ads

วันจันทร์ที่ 28 มีนาคม พ.ศ. 2554

นิทานอีสปเรื่อง แม่ปูกับลูกปู (The Mother Crab and Her Son)

The Mother Crab and Her Son

นิทานอีสปเรื่อง แม่ปูกับลูกปู
One day a mother crab asked her son “Why do you walk in a crooked line” my child? “You should walk in a straight line” The young crab replied, “So show me, Mother, and I will follow.” The mother failed to do what she asked of her son, and never spoke of it again.

                                     “Example is more powerful than precept."
นิทานอีสปเรื่อง แม่ปูกับลูกปู
นิทานเรื่อง แม่ปูกับลูกปู (The Mother Crab and Her Son)
One day a mother crab asked her son “Why do you walk in a crooked line” my child? “You should walk in a straight line”
วันหนึ่งแม่ปูถามลูกปูว่า “ทำไมลูกถึงเดินเบี้ยวอย่างนั้นล่ะจ๊ะลูก” “หนูควรจะเดินตรง ๆ น่ะ”

The young crab replied, “So show me, Mother, and I will follow.”
ลูกปูตอบว่า “ถ้าอย่างนั้น ก็ทำให้ผมดูซิครับแม่ แล้วผมจะทำตาม”

The mother failed to do what she asked of her son, and never spoke of it again.
แม่ปูไม่อาจทำตามที่บอกให้ลูกปูทำได้ และหลังจากนั้นก็ไม่พูดถึงเรื่องนี้อีกเลย

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Example is more powerful than precept.”
“การทำให้เห็นเป็นตัวอย่างให้ผลดีกว่าการสั่งสอนเพียงอย่างเดียว”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
carb (n.) = ปู
crooked (adj.) = เบี้ยว
straight (adj.) = ตรง
follow (v.) = ทำตาม
example (n.) = ตัวอย่าง
precept (n.) = การสั่งสอน

วันพฤหัสบดีที่ 10 มีนาคม พ.ศ. 2554

เพลง If You Are Happy (หากคุณมีความสุข)

เพลงภาษาอังกฤษสำหรับเด็ก พร้อมคำแปลและ MV
เพลง If You Are Happy (หากคุณมีความสุข)



If you're happy and you know it, clap your hands!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตบมือของคุณ
If you're happy and you know it, clap your hands!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตบมือของคุณ
If you're happy and you know it,
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้
Then your face will surely show it.
จากนั้นใบหน้าของคุณก็จะแสดงสีหน้าที่มีความสุขออกมาอย่างแน่นอน
If you're happy and you know it, clap your hands!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตบมือของคุณ


If you're happy and you know it, stomp your feet!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงกระทืบเท้าของคุณ
If you're happy and you know it, stomp your feet!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงกระทืบเท้าของคุณ
If you're happy and you know it,
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้
Then your face will surely show it.
จากนั้นใบหน้าของคุณก็จะแสดงสีหน้าที่มีความสุขออกมาอย่างแน่นอน
If you're happy and you know it, stomp your feet!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงกระทืบเท้าของคุณ


If you're happy and you know it, shout Hurray!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตะโกนว่า ฮูเร่
If you're happy and you know it, shout Hurray!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตะโกนว่า ฮูเร่
If you're happy and you know it,
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้
Then your face will surely show it.
จากนั้นใบหน้าของคุณก็จะแสดงสีหน้าที่มีความสุขออกมาอย่างแน่นอน
If you're happy and you know it, shout Hurray!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงตะโกนว่า ฮูเร่


If you're happy and you know it, do all three!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงทำหมดทั้งสามสิ่ง (ปรบมือ, กระทืบเท้า, ตะโกน ฮูเร่)
If you're happy and you know it, do all three!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงทำหมดทั้งสามสิ่ง (ปรบมือ, กระทืบเท้า, ตะโกน ฮูเร่)
If you're happy and you know it,
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้
Then your face will surely show it.
จากนั้นใบหน้าของคุณก็จะแสดงสีหน้าที่มีความสุขออกมาอย่างแน่นอน
If you're happy and you know it, do all three!
หากว่าคุณมีความสุขและคุณก็รู้ จงทำหมดทั้งสามสิ่ง (ปรบมือ, กระทืบเท้า, ตะโกน ฮูเร่)





วันอังคารที่ 8 มีนาคม พ.ศ. 2554

นิทานอีสปเรื่อง สิงโต สุนัขจิ้งจอก และสัตว์ป่า (The Lion, the Fox, and the Beasts)

The Lion, the Fox, and the Beasts

นิทานอีสปเรื่อง สิงโต สุนัขจิ้งจอก และสัตว์ป่า

The Lion once said that he was sick on his death bed. So he asked all the animals to come and hear his last wishes. The Goat came to the Lion’s cave. He stood there and listened for a long time. Then a Sheep went in. Before she came out, a Rabbit entered to hear the last wishes of the King of Beasts.

นิทานอีสปเรื่อง สิงโต สุนัขจิ้งจอก และสัตว์ป่า

But soon the Lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave. He saw a Fox waiting outside. “Why don’t you come in?” asked the Lion to the Fox. “I beg your Majesty’s pardon,” said the Fox, “I have seen many animals enter your cave, but none of them came out. Till they come out again, I prefer to wait outside.”

                     “It is easier to get into the enemy's toils than out again.”


นิทานเรื่อง สิงโต สุนัขจิ้งจอก และสัตว์ป่า (The Lion, the Fox, and the Beasts)
The Lion once said that he was sick on his death bed. So he asked all the animals to come and hear his last wishes.
ครั้งหนึ่งสิงโตได้ป่าวประกาศไปว่าตนป่วยนอนใกล้ตายอยู่บนเตียง มันบอกกับพวกบรรดาสัตว์ป่าทั้งหลายว่าให้มาฟังคำสั่งเสียของมัน

The Goat came to the Lion’s cave. He stood there and listened for a long time. Then a Sheep went in. Before she came out, a Rabbit entered to hear the last wishes of the King of Beasts.
แกะมายังถ้ำของสิงโต มันยืนอยู่ที่นั่นและฟังสิงโตอยู่เป็นเวลานาน จากนั้นแพะก็เข้าไป ก่อนที่แพะจะกลับออกมา กระต่ายก็เข้าไปฟังคำสั่งเสียของสิงโตเช่นกัน

But soon the Lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave. He saw a Fox waiting outside. “Why don’t you come in?” asked the Lion to the Fox.
ไม่นานนักสิงโตดูเหมือนจะมีอาการดีขึ้น มันจึงเดินไปยังปากถ้ำ และมันก็เห็นสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งกำลังยืนรออยู่หน้าถ้ำ สิงโตจึงถามขึ้นว่า “ทำไมเจ้าไม่เข้าไปด้านในล่ะ”

“I beg your Majesty’s pardon,” said the Fox, “I have seen many animals enter your cave, but none of them came out. Till they come out again, I prefer to wait outside.”
“ต้องขออภัยท่านเจ้าป่า” สุนัขจิ้งจอกกล่าว “ข้าเห็นบรรดาสัตว์ทั้งหลายเข้าไปในถ้ำของท่าน แต่ยังไม่เห็นมีตัวใดเลยที่กลับออกมา ข้าจะขอรออยู่ข้างนอกนี้จนกว่าพวกสัตว์เหล่านั้นจะออกมาก็แล้วกัน”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“It is easier to get into the enemy's toils than out again.”
“อย่าเผลอเข้าไปในถิ่นของศัตรู เพราะอาจหมดโอกาสที่จะได้กลับออกมานั้น”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
enemy (n.) = ศัตรู                         
wish (n.) = ความปรารถนา
cave (n.) = ถ้ำ                               
seem (v.) = ดูเหมือนว่า
recover (v.) = ฟี้นตัวจากการเจ็บป่วย 
beg (v.) = ขอความกรุณา, อ้อนวอน

วันพฤหัสบดีที่ 3 มีนาคม พ.ศ. 2554

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้ (The Dog and The Crocodile)

The Dog and The Crocodile
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
Once there was a farm near a river. At the farm, there were a lot of animals. A mother dog lived in this farm with its five puppies. She loved her puppies very much.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
One day, there was a crocodile coming from the river. It ate a puppy and went back to the river. The mother dog was very sad and she was sure that the crocodile would come to eat her puppies again. 

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
So, she ran to the barn and said, “Please help me, the crocodile will come to eat my puppies again.” But, no animals would to help her. “I cannot help you. The crocodile was big and very fierce,” said a horse. “I agree,” said an ox. The mother dog then walked to ask the donkey, but he also said “No.” This made her despair.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
Therefore, she left the barn and cried under a tree. At that time, a black dog passed by. “Why are you crying” asked he. After the mother dog told him her story, he said, “Don’t be afraid. I will bring my friends to help you.”

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
The next day, when the crocodile came to farm to eat another puppy, the mother dog whined for help. The black dog heard her whine and quickly ran to the farm with his friends. Although the crocodile was big and fierce, all the dogs fought without fear. Some dogs died, but others still fought bravely. The crocodile was hurt so badly that it had to run back to the river. “Thank you very much. My puppies and I will never forget your help. From now on, we will live here safely,” said the mother dog.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับจระเข้
นิทานเรื่อง สุนัขกับจระเข้ (The Dog and The Crocodile) Once there was a farm near a river. At the farm, there were a lot of animals.
มีฟาร์มแห่งหนึ่ง ตั้งอยู่ใกล้ ๆ กับแม่น้ำสายหนึ่ง ที่ฟาร์มแห่งนี้ เลี้ยงสัตว์ต่าง ๆ ไว้มากมายหลายชนิด

A mother dog lived in this farm with its five puppies. She loved her puppies very much.
แม่สุนัขตัวหนึ่ง พร้อมกับลูกของมันทั้ง 5 ตัวก็อาศัยอยู่ที่ฟาร์มนี้ด้วยเช่นกัน แม่สุนัขนั้นรักลูก ๆ ของมันมาก

One day, there was a crocodile coming from the river. It ate a puppy and went back to the river.
วันหนึ่ง มีจระเข้ตัวหนึ่งขึ้นมาจากน้ำแล้วตรงเข้าจับลูกสุนัขไปกินเป็นอาหารก่อนที่จะคลานกลับลงน้ำไป

The mother dog was very sad and she was sure that the crocodile would come to eat her puppies again.
แม่สุนัขเสียใจมาก มันแน่ใจว่า จระเข้จะต้องกลับมากินลูกของมันที่เหลืออีก

So, she ran to the barn and said, “Please help me, the crocodile will come to eat my puppies again.”
แม่สุนัขจึงรีบวิ่งเข้าไปในโรงนา แล้วร้องอ้อนวอนว่า “ได้โปรดช่วยฉันด้วย เจ้าจระเข้คงจะมากินลูก ๆ ของฉันอีกเป็นแน่”

But, no animals would to help her. “I cannot help you. The crocodile was big and very fierce,” said a horse. “I agree,” said an ox.
ไม่มีสัตว์ตัวใดยอมช่วยแม่สุนัข “ข้าช่วยเจ้าไม่ได้หรอก เจ้าจระเข้มีรูปร่างใหญ่โต และดุร้ายมาก” ม้าบอก “ใช่แล้ว ๆ” พ่อวัวก็เห็นด้วย

The mother dog then walked to ask the donkey, but he also said “No.” This made her despair.
แม่สุนัขจึงไปหาลา แต่ลาก็ปฏิเสธเช่นกัน ทำให้แม่สุนัขรู้สึกสิ้นหวัง

Therefore, she left the barn and cried under a tree. At that time, a black dog passed by. “Why are you crying” asked he.
มันจึงไปยืนร้องไห้อยู่ใต้ต้นไม้ ขณะนั้นมีสุนัขดำตัวหนึ่งเดินผ่านมา “ท่านร้องไห้ทำไมหรือ” สุนัขดำถาม

After the mother dog told him her story, he said, “Don’t be afraid. I will bring my friends to help you.”
แม่สุนัขจึงเล่าเรื่องทั้งหมดให้สุนัขดำฟัง “อย่ากลัวไปเลย ข้าจะไปพาเพื่อน ๆ มาช่วยท่านเอง” สุนัขดำบอก

The next day, when the crocodile came to farm to eat another puppy, the mother dog whined for help.
วันต่อมา เมื่อจระเข้กลับมาเพื่อจะกินลูกสุนัขอีก แม่สุนัขจึงเห่าขอความช่วยเหลือ

The black dog heard her whine and quickly ran to the farm with his friends.
สุนัขดำได้ยิน จึงรีบวิ่งมาช่วยพร้อมกับเพื่อน ๆ ของมัน

Although the crocodile was big and fierce, all the dogs fought without fear.
แม้จระเข้จะตัวโตและดุร้าย แต่พวกของสุนัขดำก็เข้าต่อสู้อย่างไม่เกรงกลัว

Some dogs died, but others still fought bravely.
สุนัขบางตัวต้องตายไปในระหว่างการต่อสู้ แต่ตัวที่เหลืออยู่ก็คงต่อสู้กับจระเข้ต่อไปอย่างกล้าหาญ

The crocodile was hurt so badly that it had to run back to the river.
จระเข้ถูกพวกสุนัขกัดได้รับบาดเจ็บสาหัส จนทนไม่ไหวจึงหนีลงน้ำกลับไป

“Thank you very much. My puppies and I will never forget your help. From now on, we will live here safely,” said the mother dog.
“ฉันและลูก ๆ จะไม่ลืมบุญคุณของพวกท่านในครั้งนี้เลย ต่อไปนี้พวกเราคงได้อยู่อย่างปลอดภัยซะที” แม่สุนัขกล่าวอย่างซาบซึ้งใจ

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Friend in need is a friend indeed.”
“เพื่อนที่ยื่นมือเข้ามาช่วยเหลือในยามทุกข์ยาก คือ เพื่อนที่แท้จริง”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
barn (n.) = ยุ้งฉางเก็บข้าว
fierce (adj.) = ดุร้าย
desperate (adj.) = สิ้นหวัง
fight (v.) = ต่อสู้
please (adv.) = โปรดกรุณา
wound (v.) = ทำให้บาดเจ็บ