ads

วันพุธที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

นิทานอีสปเรื่อง ราชสีห์กับกวาง (The Lion and The Deer)

The Lion and The Deer

นิทานอีสปเรื่อง  ราชสีห์กับกวาง
A little deer was nibbling tender grass happily until he accidentally wandered into the lion’s region. The little deer saw the footprints of lions and felt scared. Because he had heard that lions were mean and would surely kill him. A lion walked past and saw the little deer trembling on the ground. The lion just walked past without paying attention the little deer but also wondering why the lion did not harm him. After a while another lion walked past the little deer slowly looked up. The lion also walked past him like the other lion without turning his face to see the deer. The little deer told his parents about his adventure.

                                   “Foolishness make us scared”
นิทานเรื่อง ราชสีห์กับกวาง (The Lion and The Deer)
A little deer was nibbling tender grass happily until he accidentally wandered into the lion’s region.
กวางน้อยตัวหนึ่งแทะเล็มหญ้าอ่อนอย่างเพลิดเพลิน จนพลัดหลงเข้าไปในถิ่นของสิงโต

The little deer saw the footprints of lions and felt scared.
กวางน้อยเห็นรอยเท้าของสิงโตและรู้สึกหวาดกลัว

Because he had heard that lions were mean and would surely kill him.
เพราะมันได้ยินมาว่าสิงโตนั้นใจร้ายและต้องฆ่ามันตายอย่างแน่นอน

A lion walked past and saw the little deer trembling on the ground.
สิงโตตัวหนึ่งเดินผ่านมาเห็นกวางน้อยหมอบตัวสั่นอยู่บนพื้น

The lion just walked past without paying attention the little deer but also wondering why the lion did not harm him.
สิงโตเดินผ่านไปโดยไม่สนใจกวางน้อยเลย ทำให้กวางน้อยสงสัยว่าเหตุใดสิงโตถึงไม่ทำร้ายตน

After a while another lion walked past the little deer slowly looked up.
สักครู่หนึ่งก็มีสิงโตเดินผ่านมาอีกตัวหนึ่ง กวางน้อยค่อย ๆ เงยหน้าขึ้นมอง

The lion also walked past him like the other lion without turning his face to see the deer.
สิงโตตัวที่สองก็เพียงผ่านเลยไปเหมือนตัวก่อน โดยมิได้หันมามองกวางเสียด้วยซ้ำ

The little deer told his parents about his adventure.
กวางน้อยเล่าเรื่องราวผจญภัยให้ครอบครัวฟังอย่างมีความสุข

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Foolishness make us scared.”
“ความเขลาทำให้เกิดความกลัว”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
nibble (v.) = แทะเล็ม
wander (v.) = ออกนอกเส้นทาง
footprint (n.) = รอยเท้า
scared (adj.) = ตะหนก, หวาดผวา
trembling (n.) = ตัวสั่นเทา
paying attention (PHRV) = สนใจ
without (PREP) = ปราศจาก
adventure (n.) = การผจญภัย
foolishness (n.) = ความเขลา

วันพฤหัสบดีที่ 10 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

สุภาษิตภาษาอังกฤษแปลไทย

สำนวน คำพังเพย สุภาษิต 2 ภาษา: ไทย-อังกฤษ พร้อมความหมายและภาพประกอบ

จิตใจที่แข็งแรงสามารถชนะอุปสรรคทั้งมวล
=  With a stout heart, a mouse can lift an elephant. (Tibetan)
=  ผู้ที่มีจิตใจที่เข้มแข็งย่อมผ่านอุปสรรคและความผิดหวังเสียใจไปได้อย่างง่ายดาย เพราะถือเป็นผู้ที่พร้อมจะลุกขึ้นสู้อยู่เสมอ


เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
=  Little is spent with difficulty, much with ease.
=  เสียเพียงเล็กน้อยไม่ยอมเสีย ทำให้ต้องเสียมากกว่าเดิม เช่น พยายามซ่อมคอมพิวเตอร์ทั้ง ๆ ที่ไม่มีความรู้เรื่องคอมพิวเตอร์ สุดท้ายก็ทำให้เครื่องคอมพิวเตอร์เสียทั้งเครื่อง เป็นต้น




โลภมากลาภหาย
=  Kill not the goose that lays the golden eggs.
=  การละโมบอยากได้มาก จนสุดท้ายอาจจะทำให้ไม่ได้อะไรเลยก็ได้


นินทากาเลเหมือนเทน้ำ
=  Listeners hear no good of themselves
=  การนินทา การสรรเสริญ มันมีประจำโลก มีทุกชาติทุกภาษาเรามักได้ยินเรื่องไม่ดีของตนเองและผู้อื่นอยู่เสมอ


อุปสรรคทุกอย่าง ย่อมผ่านพ้นไปได้เสมอ
=  Every obstacle is surmountable.
=  ทุกปัญหามีทางแก้แน่นอน เพียงแค่เราลองคิดดูดี ๆ ให้รอบคอบและถี่ถ้วนเท่านั้น


กล้าได้กล้าเสีย
=  Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly.
=  คนที่กล้าจะจะพ่ายแพ้เท่านั้น ที่จะประสบความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่


ทำวันนี้ให้ดีที่สุด แล้วชีวิตคุณจะไม่ธรรมดา
=  Seize the day. Make your lives extraordinary.
=  พยายามและตั้งใจทำในทุก ๆ สิ่ง แล้วคุณจะไม่รู้สึกเสียใจกับผลลัพธ์ที่จะเกิดในภายหลัง

ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน
=  Heaven never helps the men who will not act.
=  สวรรค์ไม่มีทางช่วยคนที่เอาแต่รอ หรือ ไม่มีใครช่วยเราได้นอกจากตัวเราเอง


โอกาสและความสำเร็จสร้างขึ้นด้วยมือเรา
=  Great minds must be ready not only to take opportunity, but to make them.
=  คนที่ยิ่งใหญ่ไม่ได้แค่เตรียมพร้อมเพื่อรับโอกาส เขาสร้างมันขึ้นมาตะหาก


ไม่มีใครฉลาดมาแต่เกิด
=  Nobody has Wisdom if he does not know the Dark.
=  ไม่มีใครฉลาดโดยปราศจากการได้รู้จักความโง่เขลามาก่อน

วันพุธที่ 2 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง (The Two Intelligent Person of The Village)

The Two Intelligent Person of The Village
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
There were two intelligent persons living in the same village. Both were very intelligent and clever. But one was a man, another was a woman.
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
One day, the intelligent woman had to marry a man. In those days, the parent arranged the marriage and their children had no right to refuse. The groom was a man that her parent chose to be her husband. They were engaged since they were very young. The intelligent woman did not agree to marry this man because he was very stupid, not as intelligent as her. 
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
When the wedding day came, the intelligent woman could not marry the stupid man. So, at night, she went out to commit suicide by jumping into the river. The intelligent woman learned from the text that a beautiful and intelligent woman marrying a stupid man was like a beautiful flower on buffalo dung.
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
The intelligent man saw that the intelligent woman went out and was very sad. He knew immediately that she was going to commit suicide. So, he ran quickly to stop her. 
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
The intelligent man arrived the river before the intelligent woman did. He disguised himself as the old man bailing the water out of the river. Once the intelligent woman arrived the river, it was already dark, so she could not clearly see the intelligent man. She thought he was an old man. She saw that he was bailing the water out of the river. She was amazed so, she asked “Why are you bailing the water out” 
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
The intelligent man disguised his voice as that of old man and said “I want to cross to the other side, but I have no boat. I have to bail the water out until gets dry so that I can cross to the other side.” 
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
When the intelligent woman heard the intelligent man’s words, she thought that even though her groom was stupid but there were a lot people stupider than him. So, she turned back home and did not want to commit suicide anymore. The intelligent woman married the stupid man. Her husband was a good man. He was a good child of his parent. Although he was not intelligent, she lived with him happily.

              “The stupid but honest man is always appreciated. The intelligent but crooked man is  always hated."
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง
นิทานเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง (The Two Intelligent Person of The Village)
There were two intelligent persons living in the same village. Both were very intelligent and clever. But one was a man, another was a woman.
มีบัณฑิตสองคนอาศัยอยู่ในหมู่บ้านเดียวกัน ทั้งสองต่างมีสติปัญญาเป็นเลิศเหมือนกัน ต่างกันตรงที่อีกคนเป็นชาย อีกคนเป็นหญิง

One day, the intelligent woman had to marry a man. In those days, the parent arranged the marriage and their children had no right to refuse.
อยู่มาวันหนึ่ง บัณฑิตสาวต้องแต่งงาน ในสมัยก่อนการการแต่งงาน พ่อแม่ ต้องจัดการให้ ไม่มีการปฏิเสธ

The groom was a man that her parent chose to be her husband. They were engaged since they were very young.
เจ้าบ่าวของบัณฑิตสาวเป็นคู่หมั่นที่พ่อแม่ของทั้งสองฝ่ายจัดการให้ โดยการหมั้นกันตั้งแต่สมัยที่ทั้งสองยังเป็นเด็ก

The intelligent woman did not agree to marry this man because he was very stupid, not as intelligent as her. When the wedding day came, the intelligent woman could not marry the stupid man. So, at night, she went out to commit suicide by jumping into the river.
บัณฑิตสาวไม่เห็นด้วยกับการแต่งงานในครั้งนี้ เพราะคู่หมั้นของตนโง่เขลาเบาปัญญา ไม่ฉลาดเหมือนนาง เมื่อวันแต่งงานมาถึง บัณฑิตสาวทนอับอายไม่ได้ที่ต้องแต่งงานกับคนที่โง่เขลากว่าตน คืนนั้นนางจึงหนีออกจากบ้านเพื่อจะไปกระโดดน้ำตาย

The intelligent woman learned from the text that a beautiful and intelligent woman marrying a stupid man was like a beautiful flower on buffalo dung.
บัณฑิตสาวเคยเรียนรู้จากตำราว่า หญิงงามและฉลาดหากต้องแต่งงานกับชายหนุ่มที่โง่เขลาก็เหมือนกับการนำดอกไม้ไปปักบนกองขี้ควาย

The intelligent man saw that the intelligent woman went out and was very sad. He knew immediately that she was going to commit suicide. So, he ran quickly to stop her.
บัณฑิตหนุ่มเห็นนางหนีออกจากบ้านด้วยความเศร้าหมองก็รู้ทันทีว่า นางกำลังหนีการแต่งงานเพื่อไปฆ่าตัวตาย บัณฑิตหนุ่มจึงรีบวิ่งไปดักหน้าเพื่อไม่ให้นางฆ่าตัวตาย

The intelligent man arrived the river before the intelligent woman did. He disguised himself as the old man bailing the water out of the river.
บัณฑิตหนุ่มไปถึงแม่น้ำก่อน แล้วแกล้งปลอมตัวเป็นคนแก่กำลังวิดน้ำออกจากแม่น้ำ

Once the intelligent woman arrived the river, it was already dark, so she could not clearly see the intelligent man. She thought he was an old man. She saw that he was bailing the water out of the river. She was amazed so, she asked “Why are you bailing the water out”
บัณฑิตสาวมาถึง เพราะความมืดนางจึงไม่ทันสังเกต คิดว่าเป็นคนแก่จริง ๆ นางเห็นกำลังวิดน้ำออกจากแม่น้ำด้วยความสงสัยจึงถามไปว่า “ท่านกำลังวิดน้ำเพื่ออะไร”

The intelligent man disguised his voice as that of old man and said “I want to cross to the other side, but I have no boat. I have to bail the water out until gets dry so that I can cross to the other side.”
บัณฑิตหนุ่มดัดเสียงให้เป็นคนแก่และตอบกลับไปว่า “ข้าต้องการจะข้ามไปฝั่งตรงข้าม แต่ไม่มีเรือจึงต้องวิดน้ำให้แห้งก่อนจึงจะข้ามไปได้”

When the intelligent woman heard the intelligent man’s words, she thought that even though her groom was stupid but there were a lot people stupider than him. So, she turned back home and did not want to commit suicide anymore.
เมื่อบัณฑิตสาวได้ฟัง นางก็คิดได้ว่า คนที่นางจะแต่งงานด้วยนั้นถึงแม้จะเป็นคนโง่ แต่ก็ยังมีคนที่โง่กว่าอีกหลายคน นางจึงหันหลังกลับไม่คิดที่จะฆ่าตัวตายอีก

The intelligent woman married the stupid man. Her husband was a good man. He was a good child of his parent. Although he was not intelligent, she lived with him happily.
บัณฑิตสาวแต่งงานกับคนที่โง่กว่านาง สามีนางเป็นคนดีไม่เกเร กตัญญูต่อพ่อแม่ รักครอบครัว ถึงแม้เขาจะไม่ฉลาดแต่นางก็อยู่กับเขาอย่างมีความสุข

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The stupid but honest man is always appreciated."
"The intelligent but crooked man is always hated.”
“คนโง่แต่ซื่อสัตย์ ดีกว่า คนฉลาดแต่คดโกง”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
village (n.)   =   หมู่บ้าน
intelligent (adj.)   =   ฉลาด
groom (n.)   =   เจ้าบ่าว
engage (v.)   =   หมั้น
suicide (v.)   =   ฆ่าตัวตาย
disguise (v.) = ปลอมตัว

ขอขอบคุณนิทานดีๆ ที่ร่วมแบ่งปันจาก น้องที  ด.ช.ธีระพงศ์  ตั้งฤกษ์วรสกุล