ads

วันจันทร์ที่ 18 พฤษภาคม พ.ศ. 2563

นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)

The Tar Baby
Brer Rabbit and Brer Fox — Weasyl
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
One day Rabbit said to himself, “It’s too dry here. I need some water. I can drink dew in the mornings, but that isn’t enough.” So Brother Rabbit went to Brother Fox. He said, 
“Brother Fox, we all need water. Let’s dig a well.
”So Fox went and called all the other animals together. “Come. Let’s dig a well for our water,” he said. He got Brother Bear, Brother Possum, and Brother Coon. 

When the animals had decided where to dig the well, they start to dig, and they asked Brother Rabbit to help them. "Don't forget, boy. Don't forget," the boy repeat.
Song of the South (1946)
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
“I’m sick,” said lazy Brother Rabbit “Come on,” they said. “Help us dig this well. We all need water.” Rabbit said, “Oh, I don’t need water. I can drink dew in the morning.” So he didn’t help. But when the other animals finished digging, he wanted some of the water. Of course, the other animals didn’t let Rabbit take any water from the well, but he went at night and got a pan full of water.

The next day the angry animal saw Rabbit’s footprints by the well. “What can we do about Brother Rabbit?” they asked. “He thinks he is better than we are. He thinks he is the cleverest animal of all.” Bear said, “I’ll tell you. I’ll sit here by the well all night and catch him.” So Bear sat by the well, but he went to sleep. Again Rabbit came and quietly stole some water. 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
“We must catch Brother Rabbit,” the animals said the next day. “How can we do it?” Each animal spoke more excitedly than the one before. Brother Bear was the angriest of all, and he spoke the most loudly. Then Brother Fox wanted to speak, and Brother Bear told the other animals to listen to him. 
“Brother Fox will know what to do,” he said. “I know how to catch him,” said Brother Fox. 
“Let’s make a tar baby and put it near the well. A tar baby is the best thing. That night Brother Rabbit went to the well to get some water. He saw the tar baby and thought it was Brother Bear. “I can’t get any water tonight,” he thought. “There ‘s Brother Bear waiting for me again.” He looked a second time and said, “No, that isn’t Bear. He’s too little to be Brother Bear.”
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
Rabbit went up to the tar baby and said, “Boo-oo-oo!” The tar baby didn’t move. The Rabbit put his face near the tar baby’s face and said again, “Boo!” The tar baby didn’t speak. Rabbit ran around and around the tar baby and put his hand near the tar baby’s face, but the tar baby stood still. “I think that’s only a piece of wood,” Rabbit said, “or perhaps it’s a sleeping man.”
Wings Over Scotland | Thoughts on a single-question referendum
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
Now he stood in front of the tar baby. “Hello, old man. What are you doing here?” he yelled. The tar baby didn’t answer. “Don’t you hear me?” asked Rabbit. “Speak, or I’ll hit you.” The tar baby said nothing, 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
so Rabbit hit him. His hand stuck to the tar. “Let me go. You were pretending that you were sleeping. Let me go, or I’ll hit you with my other hand,” yelled Rabbit angrily. Of course, the tar baby said nothing, so Rabbit hit him with his other hand. It stuck, too. 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
“Let me go, or I’ll kick you,” said Rabbit. The tar baby didn’t say anything, so Rabbit kicked him and his foot stuck in the tar. Poor Rabbit! He didn’t know when to stop. He kicked with his other foot, and it stuck, too. 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
The other animals were hiding in the grass, and when they saw Brother Rabbit stuck in the tar baby, they all ran out. “We’ve caught you,” they said.
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
“We are more clever than you. We’ve caught you, old Rabbit!” “
Oh, I’m so sick,” said Rabbit. “What shall we do with him?” asked one. “Throw him into a fire,” said another.
“Please, please throw me into a fire,” said Rabbit. “I’m so cold.” 
Song of the South (1946)

“No, we can’t do that,” the other animals said. “He likes the fire.” One said, “Hang him,” but another said, “He’s too light to hang.” 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
Finally they said to Brother Rabbit, “We’re going to throw you into the water with a stone around your neck.” “Oh, yes,” Rabbit said. “I love the water. Throw me in now. I want to visit my friend Brother Fish.” “We can’t do that,” the animals said. 
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)
“Let’s throw him into the brier patch.” “No, no,” cried Rabbit, “please don’t do that. The brier will tear my feet. They‘ll tear my skin. They’ll tear my eyes out.” 

So the other animals picked Rabbit up and threw him into the brier patch. As Rabbit ran away through the briers, he yelled, ”This is the nicest place I know of. This is my home. I was born in a brier patch.”
Song of the South (1946)
นิทานเรื่อง ตุ๊กตาน้ำมันดิน (The Tar Baby)

The Tar Baby (ตุ๊กตาน้ำมันดิน)
One day Rabbit said to himself, “It’s too dry here. I need some water. I can drink dew in the mornings, but that isn’t enough.” So Brother Rabbit went to Brother Fox. He said, 
“Brother Fox, we all need water. Let’s dig a well.
”So Fox went and called all the other animals together. “Come. Let’s dig a well for our water,” he said. He got Brother Bear, Brother Possum, and Brother Coon. 
วันหนึ่งกระต่ายพูดกับตัวเองว่า “ที่นี่แห้งแล้งเกินไป ฉันต้องการน้ำ ฉันดื่มน้ำค้างได้ในตอนเช้า แต่มันไม่เพียงพอ” ดังนั้น คุณพี่ กระต่ายจึงไปหา คุณพี่หมาป่า แล้วพูดว่า “พี่หมาป่า, พวกเราต้องการน้ำ มาช่วยกันขุดบ่อเถอะ”  
หมาป่าจึงไปเรียกสัตว์อื่น ๆ “มา! พวกเรามาขุดบ่อ เพื่อน้ำสำหรับพวกเราเถอะ” เขาได้เพื่อนมาร่วมงาน คือ คุณพี่หมี, คุณพี่พอสซัม, และ คุณพี่แรดคูน

When the animals had decided where to dig the well, they start to dig, and they asked Brother Rabbit to help them. "Don't forget, boy. Don't forget," the boy repeat. “I’m sick,” said lazy Brother Rabbit 
“Come on,” they said. “Help us dig this well. We all need water.” 
Rabbit said, “Oh, I don’t need water. I can drink dew in the morning.” So he didn’t help. 
But when the other animals finished digging, he wanted some of the water. Of course, the other animals didn’t let Rabbit take any water from the well, but he went at night and got a pan full of water.
เมื่อบรรดาเหล่าสัตว์ตกลงใจที่จะขุดบ่อ พวกมันก็เริ่มขุด และเรียกร้องให้คุณพี่กระต่ายมาช่วยพวกมัน “ฉันป่วย น่ะ!” คุณพี่กระต่ายจอมขี้เกียจบอก 
“มาน่า !” บรรดาสัตว์ร้องเรียก “ช่วยพวกเราขุดบ่อนี้ พวกเราทั้งหมดต้องการน้ำ” 
กระต่ายบอกว่า “ฉันไม่ต้องการน้ำ ฉันดื่มน้ำค้างตอนเช้าได้” และ มันก็ไม่ช่วยขุดบ่อ 
แต่ เมื่อสัตว์อื่น ๆ ช่วยกันขุดบ่อน้ำจนสำเร็จ เจ้ากระต่ายกลับต้องการน้ำด้วย แน่นอนว่า บรรดาสัตว์ทั้งหลาย ย่อมจะไม่ยอมให้ เจ้ากระต่ายใช้น้ำจากบ่อแห่งนี้ แต่กระต่ายก็มาตอนกลางคืน และเอาน้ำไปเต็มกะทะทีเดียว 

The next day the angry animal saw Rabbit’s footprints by the well. 
“What can we do about Brother Rabbit?” they asked. “He thinks he is better than we are. He thinks he is the cleverest animal of all.” Bear said, 
“I’ll tell you. I’ll sit here by the well all night and catch him.” So Bear sat by the well, but he went to sleep. Again Rabbit came and quietly stole some water.
วันต่อมา เหล่าสัตว์ ก็ต้องโกรธที่เห็นรอยเท้าของเจ้ากระต่ายที่ข้าง ๆ บ่อน้ำ 
“เราจะทำอย่างไรกับกระต่ายดี ?” ต่างถามกันเอง  หมีกล่าวว่า “กระต่ายคงคิดว่าเขาเก่งกว่าพวกเรา เขาคิดว่าเขาเป็นสัตว์ที่ฉลาดกว่าสัตว์ทั้งมวล” 
“ฉันจะบอกพวกเรา ว่าฉันจะนั่งข้าง ๆ บ่อน้ำนี้ทั้งคืน และ จับเขา” ดังนั้นหมีจึงนั่งข้างบ่อน้ำ แต่ เขาเผลอหลับไป  กระต่ายมาขโมยน้ำอย่างเงียบๆ ไปได้อีก

“We must catch Brother Rabbit,” the animals said the next day. “How can we do it?” Each animal spoke more excitedly than the one before. Brother Bear was the angriest of all, and he spoke the most loudly. Then Brother Fox wanted to speak, and Brother Bear told the other animals to listen to him. 
“พวกเราต้องจับกระต่ายให้ได้” บรรดาสัตว์พูดกันในวันต่อมา “เราจะทำได้อย่างไรกันดี?” สัตว์แต่ละตัวพูดด้วยความตื่นเต้นกว่าครั้งก่อน หมีเป็นผู้ที่โกรธที่สุด ต่อมาหมาป่าอยากพูดบ้าง หมีจึงบอกสัตว์อื่น ๆ ให้ฟัง 

“Brother Fox will know what to do,” he said. “I know how to catch him,” said Brother Fox. “Let’s make a tar baby and put it near the well. A tar baby is the best thing. 
That night Brother Rabbit went to the well to get some water. He saw the tar baby and thought it was Brother Bear. “I can’t get any water tonight,” he thought. “There ‘s Brother Bear waiting for me again.” 
He looked a second time and said, “No, that isn’t Bear. He’s too little to be Brother Bear.” 
คุณพี่หมาป่ากล่าวว่า “ฉันรู้ว่าจะทำอะไร!”  “ฉันรู้ว่าจะจับกระต่ายได้อย่างไร พวกเราช่วยกันทำ ตุ๊กตาน้ำมันดินสักตัวหนึ่ง แล้ววางมันไว้ข้างบ่อน้ำ มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด” 
คืนนั้น กระต่ายไปที่บ่อน้ำอีกเพื่อจะนำน้ำไปใช้ มันเห็นตุ๊กตาน้ำมันดินแต่คิดว่าเป็นหมีจึงคิดว่า “ฉันคงจะไม่ได้น้ำในคืนนี้" หมีคงกำลังนั่งรอฉันอยู่ตรงนั้นอีกเป็นแน่” 
กระต่ายจ้องมองอีกครั้งหนึ่ง แล้วพูดว่า “นั่นไม่ใช่คุณพี่หมี นั่นตัวเล็กเกินไปที่จะเป็นคุณพี่หมี” 

Rabbit went up to the tar baby and said, “Boo-oo-oo!” The tar baby didn’t move. The Rabbit put his face near the tar baby’s face and said again, “Boo!” The tar baby didn’t speak. Rabbit ran around and around the tar baby and put his hand near the tar baby’s face, but the tar baby stood still. “I think that’s only a piece of wood,” Rabbit said, “or perhaps it’s a sleeping man.” 
เจ้ากระต่ายเข้าไปหา ตุ๊กตาน้ำมันดิน แล้วทำเสียงหลอก “บู้!!!!!!!!!!” ตุ๊กตาน้ำมันดิน ไม่ขยับ เจ้ากระต่าย ยื่นหน้าเข้าไปที่ใบหน้าของ ตุ๊กตาน้ำมันดิน และทำเสียงหลอก “บู้!!!!!!!!!!” อีกรอบ ตุ๊กตาน้ำมันดิน ก็ไม่พูด กระต่ายจึงวิ่งวนไปรอบ ๆ แล้วยื่นมือไปใกล้ใบหน้าของตุ๊กตาน้ำมันดิน แต่ มันก็ยังยืนนิ่งเฉย “ฉันคิดว่านั่นเป็นเพียงเศษไม้ชิ้นหนึ่ง หรือ บางทีอาจจะเป็นชายที่กำลังหลับ” 

Now he stood in front of the tar baby. 
“Hello, old man. What are you doing here?” he yelled. The tar baby didn’t answer. 
“Don’t you hear me?” asked Rabbit. 
“Speak, or I’ll hit you.” The tar baby said nothing, so Rabbit hit him. His hand stuck to the tar. “Let me go. You were pretending that you were sleeping. 
Let me go, or I’ll hit you with my other hand,” yelled Rabbit angrily. 
Of course, the tar baby said nothing, so Rabbit hit him with his other hand. It stuck, too. 
ในตอนนี้กระต่ายมายืนอยู่หน้า ตุ๊กตาน้ำมันดิน และตะโกนทักทายว่า 
“สวัสดี, ตาแก่! กำลังทำอะไรอยู่ที่นี่?” ตุ๊กตาน้ำมันดิน ไม่ได้ตอบ 
จ้ากระต่ายพูดต่อไปว่า “ไม่ได้ยินที่ฉันพูด หรือไง? 
พูดซิ! ไม่งั้นฉันจะอัด แก” แต่ก็ไม่คำตอบใดๆ ทั้งสิ้น ดังนั้นเจ้ากระต่ายจึงตบตุ๊กตาน้ำมันดิน มือข้างที่ตบ ติดน้ำมัน “ปล่อยฉันนะ! แกแกล้งทำเป็นหลับหรือ? 
ปล่อยฉันนะ! ไม่งั้น ฉันจะอัด แกด้วยมืออีกข้างหนึ่งของฉัน” เจ้ากระต่าย ตะคอกด้วยความโกรธ และแน่นอนว่า ตุ๊กตาน้ำมันดิน ไม่พูดอะไรเหมือนเดิม กระต่ายจึงตบด้วยมืออีกข้างหนึ่ง ซึ่งก็ติดน้ำมันเช่นเดียวกัน 

“Let me go, or I’ll kick you,” said Rabbit. The tar baby didn’t say anything, so Rabbit kicked him and his foot stuck in the tar. Poor Rabbit! He didn’t know when to stop. He kicked with his other foot, and it stuck, too. 
“ปล่อยฉันนะ! ไม่งั้นฉันจะ เตะ แก” เจ้ากระต่ายเอ๋ย แต่ยังคงไม่มีการตอบกลับ กระต่ายจึงเตะตุ๊กตาน้ำมันดิน เท้าของเจ้ากระต่ายก็ติดกับตัวตุ๊กตาน้ำมันดินอีก กระต่ายผู้น่าสงสาร! มันไม่รู้ว่าเมื่อไรจึงจะหยุดได้ มันเตะด้วยเท้าอีกข้างหนึ่ง ซึ่งมีคำตอบอยู่แล้วว่าต้องติดตุ๊กตาน้ำมันดินอีก 

The other animals were hiding in the grass, and when they saw Brother Rabbit stuck in the tar baby, they all ran out. “We’ve caught you,” they said. “We are more clever than you. We’ve caught you, old Rabbit!” “Oh, I’m so sick,” said Rabbit. 
“What shall we do with him?” asked one. “Throw him into a fire,” said another. 
“Please, please throw me into a fire,” said Rabbit. “I’m so cold.” 
“No, we can’t do that,” the other animals said. “He likes the fire.” One said, “Hang him,” but another said, “He’s too light to hang.” 
บรรดาสัตว์ที่แอบอยู่ในหญ้า เมื่อเห็นว่า กระต่ายติดอยู่กับตุ๊กตาน้ำมันดิน ทั้งหมดจึงวิ่งปรากฏตัวออกมา “พวกเราจับแกได้แล้ว! พวกเราฉลาดกว่าแก พวกเราจับแกได้แล้ว เจ้ากระต่ายแก่!” กระต่ายร้องออกมาว่า“โอ้! ฉันป่วยมาก”  สัตว์ตัวหนึ่งถามว่า 
“พวกเราจะทำอะไรกับมันดีนะ?” อีกตัวตอบว่า “โยนมันเข้ากองไฟเลย!”  
กระต่ายจึงเรียกร้อง “ช่วยโยนฉันลงในกองไฟเถอะ ฉันหนาวเหลือเกิน” 
สัตว์ตัวอื่นแย้ง  “พวกเราทำอย่างนั้นไม่ได้ มันชอบไฟ”  สัตว์อีกตัวเสนอ “แขวนคอมัน!” อีกตัวก็ออกเสียงคัดค้าน “ตัวมันเบาเกินกว่าที่จะแขวนคอ”  

Finally they said to Brother Rabbit, “We’re going to throw you into the water with a stone around your neck.” “Oh, yes,” Rabbit said. “I love the water. Throw me in now. I want to visit my friend Brother Fish.” 
“We can’t do that,” the animals said. “Let’s throw him into the brier patch.” 
“No, no,” cried Rabbit, “please don’t do that. The brier will tear my feet. They‘ll tear my skin. They’ll tear my eyes out.” So the other animals picked Rabbit up and threw him into the brier patch. As Rabbit ran away through the briers, he yelled, ”This is the nicest place I know of. This is my home. I was born in a brier patch.”
ในที่สุด พวกมันพูดกับกระต่ายว่า “พวกเราจะโยนแกลงไปในน้ำพร้อมกับก้อนหินถ่วงที่คอของแก” เจ้า กระต่ายตอบว่า “โอ้! เยี่ยม! ฉันชอบน้ำ โยนฉันลงไปเดี๋ยวนี้เลย! ฉันจะลงไปเยี่ยมเพื่อนปลาของฉัน” 
“พวกเราทำอย่างนั้นไม่ได้ พวกเราโยนมันลงไปใน พงกุหลาบป่าดีกว่า” บรรดาสัตว์เสนอ 
“อย่า! อย่า! กรุณาอย่าทำอย่างนั้น ! หนามจะบาดเท้าของฉัน! มันจะฉีกหนังของฉัน! มันจะทิ่มตาของฉัน!” ดังนั้น บรรดาสัตว์จึงจับ เจ้ากระต่ายขึ้น และโยนมันลงไปใน พงกุหลาบป่า เมื่อ เจ้ากระต่ายวิ่งผ่านเข้าไปใน พงกุหลาบป่า มันตะโกนว่า “ที่นี่เป็นที่ดีที่สุดที่ฉันรู้จัก ที่นี่คือบ้านของฉัน ฉันเกิดที่นี่”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
well (n.)  =  บ่อน้ำ
footprints (n.)  =  รอยเท้า
clever (adj.)  =  เฉลียวฉลาด
excitedly (adv.)  =  อย่างตื่นเต้น
yell (v.)  =  ตะโกน
catch (v.)  =  จับ
wait (v.)  =  รอ
tear (v.)  =  ฉีก