วันอาทิตย์ที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

สุภาษิตภาษาอังกฤษแปลไทย

สำนวน คำพังเพย สุภาษิต 2 ภาษา: ภาษาอังกฤษ-ไทย พร้อมความหมายและภาพประกอบ 
Idioms, aphorisms and proverbs: English - Thai  languages including definitions and illustrations

ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร
=  Success is a ladder that cannot be climbed with your hands in your pockets.
   ( American Prov. )
=  การกระทำการสิ่งใดก็แล้วแต่หากมีความเพียรพยายามย่อมนำไปสู่ความสำเร็จเสมอ




กินปูนร้อนท้อง
=  Conscience does make cowards of us all.
=  ทําอาการมีพิรุธขึ้นเอง, แสดงอาการเดือดร้อนขึ้นเอง.




อย่าตีตนไปก่อนไข้
=  Don't cross the bridge till you come to it.
=  ไม่ควรร้อนใจไปก่อนแค่ได้ข่าวหรือได้แต่เพียงรู้ว่า จะมีอะไรที่ไม่ดี หรือข่าวร้ายเกิดขึ้นกับตัว โดยที่ยังไม่เป็นที่แน่นอนว่าจะเกิดขึ้นจริงหรือไม่เกิดขึ้นก็ได้ ชิงแสดงอาการทุกข์ร้อนหวาดกลัว หรือวิตกกังวลไปเสียก่อนแล้ว




กำแพงมีหู ประตูมีช่อง
=  Walls have ears.
=  การพูดหรือทำอะไรต้องระมัดระวัง เพราะแม้จะดูเสมือนว่าปกปิดมิดชิด อยู่ในกำแพงหรือปิดประตู แล้ว ก็ยังอาจมีคนล่วงรู้ได้




รู้อย่างเป็ด
=  Jack of all trades, master of none
=  รู้ไม่จริงสักอย่างเดียว




น้ำลดตอผุด
=  Bad deeds cannot be hidden forever.
=  คนที่เวลาเคราะห์ร้าย ความลับในเรื่องไม่ดีต่าง ๆ ที่เคยทำไว้ก็มักปรากฎออกมาให้เห็น




หมาหวงก้าง
=  A dog in the manger
=  หวงจะเอาคนเดียวไม่ให้ใครเข้ามายุ่งเกี่ยวข้องแม้ว่าของสิ่งนั้นจะไม่มีประโยชน์กับตนแล้วก็ตาม




ยื่นแก้วให้วานร
=  Cast ur pearls before swine
=  การให้ของมีค่ากับคนที่ไม่รู้ค่าย่อมไม่เกิดความหมายหรือเกิดประโยชน์ใด ๆ




สำเนียงบอกภาษา กิริยาบอกสกุล
=  Manners make (the) man.
=  คำพูดและการแสดงออกทำให้รู้ถึงชาติกำเนิด




งมเข็มในมหาสมุทร
=  look for a needle in a haystack
=  การพยายามทำในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้หรือทำในเรื่องที่เป็นไปได้ยากมาก













1 ความคิดเห็น: