วันอังคารที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2567

นิทานเรื่อง เจ้าปลาตัวจิ๋ว (A Little Fish)

A Little Fish

by Enos B. comstock

นิทานเรื่อง เจ้าปลาตัวจิ๋ว

A little fish had everything in the seas, but he was not happy. He was unhappy because he was so very small.  "It is very hard to be such a little mite of a fish!" he would say, over and over again. "If I were only larger, how much happier I could be." And he said it so many times.

One day, he was swimming along with the rest of his school and thinking, no doubt, how much more the larger fish had to be thankful for than him, when suddenly, with no warning, they found themselves in the meshes of a great net.

นิทานเรื่อง เจ้าปลาตัวจิ๋ว

There was much floundering and splashing as the net was drawn up out of the water into the sunlight, and just as its haul was being emptied into the boat, the smallest fish in the school wriggled through the mesh and slipped back into  the cool clear water. How good it felt.!

นิทานเรื่อง เจ้าปลาตัวจิ๋ว

He swam here and there and everywhere, and some of the fish who knew him well all the rest of his life, said that they never again heard him say that he wish to be anything but a little fish.

A Little Fish (เจ้าปลาตัวจิ๋ว)

by Enos B. comstock

A little fish had everything in the seas, but he was not happy. He was unhappy because he was so very small.  "It is very hard to be such a little mite of a fish!" he would say, over and over again. "If I were only larger, how much happier I could be." And he said it so many times.

ปลาตัวจิ๋วตัวหนึ่งมีสารพัดสิ่งในท้องทะเล แต่มันกลับไม่มีความสุขกับชีวิตตนเองเลย สาเหตุเป็นเพราะมันตัวเล็กมากๆ  "ช่างเป็นเรื่องยากลำบากเหลือเกินสำหรับปลาที่มีขนาดเล็กจิ๋วตัวหนึ่ง"  ปลาน้อยเอ๋ยขึ้นครั้งแล้วครั้งเล่า "หากฉันเพียงแค่ตัวใหญ่กว่านี้ ฉันจะมีความสุขเพิ่มขึ้นอีกเท่าไหร่กันหนอ" หลายต่อหลายครั้งที่มันกล่าวประโยคนี้ขึ้น

One day, he was swimming along with the rest of his school and thinking, no doubt, how much more the larger fish had to be thankful for than he, when suddenly, with no warning, they found themselves in the meshes of a great net.

วันหนึ่ง ขณะที่ปลาน้อยกำลังว่ายน้ำในช่วงเวลาพักของโรงเรียน และกำลังครุ่นคิด มันมั่นใจแบบไม่มีข้อสงสัยเลยว่าปลาตัวใหญ่จะต้องรู้สึกยินดีกว่าตนมากแค่ไหน ทันใดนั้นก็เกิดเหตุการณ์ไม่คาดคิดเกิดขึ้นไม่มีสัญญาณเตือนเหตุใดๆ และเหล่าฝูงปลาก็พบว่าพวกมันติดอยู่ในตาข่ายขนาดใหญ่

There was much floundering and splashing as the net was drawn up out of the water into the sunlight, and just as its haul was being emptied into the boat, the smallest fish in the school wriggled through the mesh and slipped back into  the cool clear water. How good it felt.!

ปลาแต่ละตัวกำลังดิ้นรนตะเกียกตะกาย เพราะตาข่ายถูกดึงขึ้นให้พ้นจากน้ำไปเจอแสงแดด และลากตาข่ายไปบริเวณที่ว่างในเรือ ปลาตัวเล็กที่สุดในโรงเรียนดิ้นทะลุผ่านรูแห และลื่นกลับไปยังน้ำทะเลใสที่เย็นชุ่มฉ่ำ ช่างเป็นรู้สึกที่ดีอะไรเช่นนี้!

He swam here and there and everywhere, and some of the fish who knew him well all the rest of his life, said that they never again heard him say that he wish to be anything but a little fish.

เจ้าปลาจิ๋วว่ายน้ำตรงนี้ ตรงนั้น และว่ายไปทุกๆ ที่ ปลาจำนวนหนึ่งรู้ว่าชิวิตที่เหลือของปลาจิ๋วช่างยอดเยี่ยมเพียงใด พวกมันไม่เคยได้ยินปลาจิ๋วเอ๋ยว่าตัวเองปรารถนาที่จะเเป็นอะไรอีกเลยตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

นิทานเรื่องในสอนให้รู้ว่า

"Be proud of yourself"

"จงภูมิใจในตัวเอง"

"Be satisfied with what you have"

"จงพอใจในสิ่งที่ตัวเองมี"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)

million (n.)  =  หนึ่งล้าน

floundering (v.)  =  ดิ้นรน, ตะเกียกตะกาย

mesh (n.)  =  ตาข่าย

haul (v.)  =  ลาก

contented (adj.)  =  ที่พอใจในสิ่งที่เป็นอยู่

splash (v.)  =  กระเด็นเปื้อน

wriggled (v.)  =  บิดตัว, กระดิกดิ้น



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น