วันพฤหัสบดีที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2553

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกหางด้วน (The Fox without a Tail)

The Fox without a Tail
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกหางด้วน
It happened that a Fox caught its tail in a trap, and in struggling to release himself lost all of it but the stump. At first he was ashamed to show himself among his fellow foxes. But at last he determined to put a bolder face upon his misfortune, and summoned all the foxes to a general meeting to consider a proposal which he had to place before them.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกหางด้วน
When they had assembled together the Fox proposed that they should all do away with their tails. He pointed out how inconvenient a tail was when they were pursued by their enemies, the dogs; how much it was in the way when they desired to sit down and hold a friendly conversation with one another. He failed to see any advantage in carrying about such a useless encumbrance. “That is all very well,” said one of the older foxes; “but I do not think you would have recommended us to dispense with our chief ornament if you had not happened to lose it yourself.”                                            
                                              
                                               “Distrust interested advice.”
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกหางด้วน
นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกหางด้วน (The Fox Without a Tail)
It happened that a Fox caught its tail in a trap, and in struggling to release himself lost all of it but the stump.
มีสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งหางของมันติดอยู่ที่กับดักล่าสัตว์มันจึงพยายามดิ้นเพื่อให้หางของมันหลุดจากกับดักแต่หางของมันก็ต้องขาดไป

At first he was ashamed to show himself among his fellow foxes.
ในตอนแรกมันอับอายที่จะให้เพื่อนสุนัขจิ้งจอกด้วยกันเห็นว่ามันไม่มีหาง

But at last he determined to put a bolder face upon his misfortune, and summoned all the foxes to a general meeting to consider a proposal which he had to place before them.
แต่สุดท้ายมันก็ตัดสินใจที่จะยอมรับกับความโชคร้ายในครั้งนี้มันจึงเรียกสุนัขจิ้งจอกทุกตัวมาประชุม

When they had assembled together the Fox proposed that they should all do away with their tails.
เมื่อสุนัขจิ้งจอกมาอยู่ร่วมกันในที่ประชุม เจ้าสุนัขจิ้งจอกหางด้วนจึงพยายามพูดชักจูงสุนัขจิ้งจอกตัวอื่น ๆ ให้เห็นว่าการมีหางจะทำให้พวกมันลำบาก

He pointed out how inconvenient a tail was when they were pursued by their enemies, the dogs; how much it was in the way when they desired to sit down and hold a friendly conversation with one another.
และมันยังชี้ให้เห็นว่าการมีหางนั้นเป็นสิ่งที่เกะกะ และเสียเปรียบเมื่อถูกพวกศัตรู เช่นเวลาถูกสุนัขตามล่า หรือและเกะกะเวลาเรานั่งคุยกับใคร

He failed to see any advantage in carrying about such a useless encumbrance. “That is all very well,” said one of the older foxes; “but I do not think you would have recommended us to dispense with our chief ornament if you had not happened to lose it yourself.”
มันล้มเหลวกับการชักจูงสุนัขจิ้งจอกตัวอื่นให้เห็นถึงข้อดีของการไม่มีหาง จนกระทั่งสุนัขจิ้งจอกเฒ่าตัวหนึ่งจึงพูดขึ้นมาว่า "ที่เจ้าพูดมามันก็ถูก แต่ข้าไม่คิดเช่นนั้น เจ้าพยายาจะแนะนำให้พวกเราเป็นเหมือนเจ้าที่ต้องสูญเสียหางไปก็เท่านั้นเอง "

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Distrust interested advice.”
"คำแนะนำที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับผลประโยชน์นั้นไม่น่าไว้ใจ"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
propose (v.) = เสนอให้พิจารณา                       pursue (v.) = ไล่ตาม
desire (v.) = ปรารถนา                                   advantage (n.) = ข้อได้เปรียบ
struggling (n.) = การดิ้นรน                             stump (n.) = ส่วนที่เหลืออยู่, ตอ
ashamed (adj.) = อับอาย                              fail (v.) = ล้มเหลว
dispense (v.) = ให้                                       inconvenient (adj.) = ไม่สะดวก
enemy (n.) = ศัตรู                                        assemble (v.) = รวมตัว
misfortune (n.) = โชคร้าย, ความอาภัพ             summon (v.) = เรียกประชุม
proposal (n.) = ข้อเสนอ                                distrust (n.) = ความไม่น่าไว้ใจ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น