วันศุกร์ที่ 16 กันยายน พ.ศ. 2559

นิทานอีสปเรื่อง นักเดินทางกับสุนัข (The Traveler and His Dog)

The Traveler and His Dog
นักเดินทางกับสุนัข
A Traveler was about to start on a trip with his Dog. The Dog was standing by the door stretching when the Traveler asked, “Why do you stand there? All is ready; come now.”
The Dog, wagging his tail, replied, “I am ready, it is I who wait for you.”

"The loiterer often blames delay on his more active friend."
นักเดินทางกับสุนัข

The Traveler and His Dog (นักเดินทางกับสุนัข)
A Traveler was about to start on a trip with his Dog. The Dog was standing by the door stretching when the Traveler asked, “Why do you stand there? All is ready; come now.”
นักเดินทางคนหนึ่งกำลังจะออกเดินทางท่องเที่ยวไปกับสุนัขของเขา เจ้าสุนัขตัวนั้นกำลังยืนบิดขี้เกียจอยู่ที่ประตู ขณะที่นักเดินทางเอ๋ยถามสัตว์เลี้ยงของตนว่า "แกไปยืนอยู่ตรงทำไมกัน ทุกอย่างพร้อมหมดแล้ว มานี่เดี่ยวนี้น่ะ"

The Dog, wagging his tail, replied, “I am ready, it is I who wait for you.”

เจ้าสุนัขกระดิกหางของมันและตอบกลับไปว่า "ฉันพร้อมแล้วนาย ฉันต่างหากหล่ะที่เป็นคนรอนาย"


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"The loiterer often blames delay on his more active friend."
"คนอ้อยอิ่งมักตำหนิว่าเพื่อนล่าช้าเสมอทั้งๆ ที่คนอื่นว่องไวกว่า"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)

stretch (v.)  =  เหยียดตัว, เหยียดแขนขา
wag (v.)  =  แกว่งไปมา, กระดิก
loiterer (n.)  =  คนเชือนแช, คนเถลไถล, คนอ้อยอิ่ง
blame (v.)  =  ตำหนิ
delay (n.)  =  ความล่าช้า
active (v.)  =  คล่องแคล่ว, ว่องไว, กระฉับกระเฉง





ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น