วันศุกร์ที่ 7 กันยายน พ.ศ. 2561

นิทานเรื่องผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง (The Bees and the Beekeeper)

The Bees and the Beekeeper
นิทานเรื่องผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง (The Bees and the Beekeeper)
Once, there was a man who kept many Bees on his farm. His farm had many beehives that contained honeycombs.

One day, when the Beekeeper was away, a thief crept into his farm and stole all the honeycombs. Most of the Bees had gone to the meadow to collect honey. The thief took out the honeycombs and put them away in his basket. The Bees that were in the beehive did not sting the thief.


นิทานเรื่องผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง (The Bees and the Beekeeper)
After a few hours, the Beekeeper returned and went to check on the beehives.
Alas! The beehives were empty “Who could have taken the honeycombs?” he said.
The Beekeeper was confused and looked around to see if anyone was there.
By evening, the Bees returned from the pastures and found the Beekeeper near their beehive. The Bees saw there were no honeycombs! So they stung the Beekeeper, fiercely.


นิทานเรื่องผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง (The Bees and the Beekeeper)
The Beekeeper said to the Bees in anger, “You worthless creatures! You let the man who stole your honeycombs get away with no punishment. I take care of you and you show me your anger!”
"We need to know who our friend is, and who our enemy is." 
นิทานเรื่องผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง (The Bees and the Beekeeper)
The Bees and the Beekeeper(ผึ้งกับคนเลี้ยงผึ้ง)
Once, there was a man who kept many Bees on his farm. His farm had many beehives that contained honeycombs.
ครั้งหนึ่งมีชายคนหนึ่งเลี้ยงผึ้งจำนวนมากไว้ในฟาร์ม  ดังนั้นฟาร์มของเขาจึงมีรังผึ้งที่เต็มไปด้วยรวงผึ้งอยู่มากมาย

One day, when the Beekeeper was away, a thief crept into his farm and stole all the honeycombs. Most of the Bees had gone to the meadow to collect honey. The thief took out the honeycombs and put them away in his basket. The Bees that were in the beehive did not sting the thief.
วันหนึ่ง ขณะที่คนเลี้ยงผึ้งไม่อยู่ หัวขโมยคนหนึ่งย่องเข้ามาในฟาร์มของเขาเพื่อขโมยรวงผึ้งทั้งหมดที่มีอยู่  ผึ้งส่วนใหญ่บินไปตามท้องทุ่งเพื่อเก็บน้ำผึ้ง หัวขโมยผู้นี้ตัดรวงผึ้งและนำไปวางไว้ในตะกร้าที่ เตรียมมา  เหล่าผึ้งที่ยังอยู่ในรังไม่ได้ต่อยเจ้าหัวขโมยผู้นี้

After a few hours, the Beekeeper returned and went to check on the beehives.
Alas! The beehives were empty “Who could have taken the honeycombs?” he said.
The Beekeeper was confused and looked around to see if anyone was there.
หลังจากนั้นไม่กี่ชั่วโมง คนเลี้ยงผึ้งก็กลับมาและตรงไปตรวจรังผึ้งของตัวเองในฟาร์ม
โอ้ว! รังผึ้งของฉันหายไปไหนหมดเนี้ยะ "ใครมาเอารวงผึ้งไป" 
คนเลี้ยงผึ้งยังคงสับสนกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น  เขามองไปรอบๆ เพื่อมองดูว่าเผื่อจะเห็นใครแถวนั้น

By evening, the Bees returned from the pastures and found the Beekeeper near their beehive. The Bees saw there were no honeycombs! So they stung the Beekeeper, fiercely.
เย็นวันนั้น ฝูงผึ้งที่ไปหาน้ำผึ้งบินกลับจากท้องทุ่ง และ พบคนเลี้ยงผึ้งอยู่บริเวณใกล้กับรังผึ้งของพวกมัน เมื่อเหล่าผึ้งไม่เห็นรวงผึ้งของพวกมัน  มันจึงบินเข้ารุมต่อยคนเลี้ยงผึ้งอย่างดุร้าย

The Beekeeper said to the Bees in anger, “You worthless creatures! You let the man who stole your honeycombs get away with no punishment. I take care of you and you show me your anger!”
คนเลี้ยงผึ้งบอกกับฝูงผึ้งที่กำลังโมโหว่า "พวกแกนี่มันเป็นสัตว์ไร้ค่าเสียจริง!" แกปล่อยให้คนที่ขโมยรวงผึ้งของพวกแกหนีไปโดยไม่ลงโทษทำร้ายเขา แต่ฉันซึ่งเป็นคนที่ดูแลพวกแก  พวกแกกลับมาต่อยทำร้ายฉัน!

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"We need to know who our friend is, and who our enemy is."
"เราจำเป็นต้องรู้ว่าใครคือเพื่อนและใครคือศัตรู"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
beehive (n.)  =  รังผึ้ง
honeycomb (n.)  =  รวงผึ้ง
meadow (n.)  =  ทุ่งหญ้า, ทุ่งโล่ง
sting (v.)  =  ต่อย
pasture (n.)  =  ทุ่งเลี้ยงสัตว์
fiercely (adv.)  =  อย่างดุร้าย, อย่างโหดเหี้ยม
worthless (adj.)  =  ไร้ค่า



 credit // http://shortstoriesshort.com

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น