วันศุกร์ที่ 1 มีนาคม พ.ศ. 2562

นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับหน้ากาก (The Fox and the Mask)

The Fox and the Mask 
นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับหน้ากาก (The Fox and the Mask)
A Fox had got into the storeroom of a theater, by some means. Suddenly he observed a face glaring down on him, and began to be very frightened, but looking more closely he found it was only a mask, such as actors use to put over their faces.
นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับหน้ากาก (The Fox and the Mask)
“Ah”, said the Fox, “you look very fine, it is a pity you have not got any brains.” 
                                      
                               “All that glitters is not gold.”

The Fox and the Mask (สุนัขจิ้งจอกกับหน้ากาก)
A Fox had got into the storeroom of a theater, by some means. Suddenly he observed a face glaring down on him, and began to be very frightened, but looking more closely he found it was only a mask, such as actors use to put over their faces.
สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งเดินเข้าไปในห้องเก็บของของโรงภาพยนต์แห่งหนึ่ง โดยมีวัตถุประสงค์อะไรบางอย่าง  ทันใดนั้น มันก็สังเกตเห็นใบหน้าของใครบางคนจ้องเขม็งมาที่มัน, เจ้าสุนัขจิ้งจอกเริ่มรู้สึกกลัวเป็นอย่างมาก  แต่เมื่อมันเข้าไปดูใกล้ๆ ก็พบว่าเป็นเพียงหน้ากากอันหนึ่งเท่านั้น  เหมือนกับที่นักแสดงใช้สวมใส่บนหน้าของพวกเขา

“Ah”, said the Fox, “you look very fine, it is a pity you have not got any brains.” 
“อะฮ้า” สุนัขจิ้งจอกพูด “หน้าตาแกก็ดูดีนะ แต่น่าสงสารที่แกดันไม่มีมันสมอง”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
All that glitters is not gold.”
“สิ่งที่ต้องตาน่าหลงใหลไม่ได้มีค่าเสมอไป”


คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)      
glaring (adj.) = มองถมึงตึง (ด้วยความดุหรือโกรธ)
mask (n.) = หน้ากาก
observe (v.) = สังเกตเห็น
frightened (adj.) = ตกใจ, สะดุ้งตกใจกลัว
pity (v.) = สงสาร, เวทนา, เห็นใจ
brain (n.) = สมอง, สติปัญญา
glitter (n.) = สิ่งที่เปล่งแสงแวววาวระยิบระยับ




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น