วันเสาร์ที่ 9 ตุลาคม พ.ศ. 2553

นิทานอีสปเรื่อง หมีกับนักเดินทาง (The Bear and The Travellers)

The Bear and The Travellers

นิทานอีสปเรื่อง หมีกับนักเดินทาง
Two men were traveling together when one of them saw a bear suddenly charging towards them. Without warning his friend he quickly climbed into a tree and hid himself in the branches. 
นิทานอีสปเรื่อง หมีกับนักเดินทาง
The other, realizing the danger too late, fell flat on the ground and pretended to be dead as well as    he could. The bear come up and prodded him with his snout, sniffing him all over. The man held his breath and soon the bear ambled away, for it is said that they will not touch a dead body. 
นิทานอีสปเรื่อง หมีกับนักเดินทาง
When the other man was quite sure that the animal dad gone, he climbed down from the tree and walking over to his friend, asked him “Tell me, what did the bear whisper in your ear, my friend?”  Well, he gave me this advice “never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.”
                                 “Misfortune tests the sincerity of friends”

นิทานอีสปเรื่อง หมีกับนักเดินทาง

นิทานเรื่อง หมีกับนักเดินทาง (The Bear and The Travellers)
Two men were traveling together when one of them saw a bear suddenly charging towards them.
ชายสองคนกำลังเดินทางไปด้วยกัน ทันใดนั้นคนหนึ่งเห็นหมีตัวหนึ่งกำลังวิ่งตรงเข้ามาที่เขาทั้งสอง

Without warning his friend he quickly climbed into a tree and hid himself in the branches.
เขารีบปีนขึ้นต้นไม้ไปอย่างรวดเร็ว และซ่อนตัวอยู่ระหว่างกิ่งไม้ โดยไม่ได้บอกกับเพื่อน

The other, realizing the danger too late, fell flat on the ground and pretended to be dead as well as he could.
ส่วนอีกคนหนึ่งนั้นกว่าจะรู้ถึงอันตรายก็สายเสียแล้ว จึงล้มตัวลงนอนราบกับพื้น แกล้งทำเป็นตายแล้วเท่าที่จะสามารถแกล้งทำได้

The bear come up and prodded him with his snout, sniffing him all over.
หมีเข้ามาใกล้และใช้จมูกดุนที่ตัวของเขาดมไปทั่ว ๆ

The man held his breath and soon the bear ambled away, for it is said that they will not touch a dead body.
ชายผู้นั้นนอนกลั้นหมายใจนิ่ง ในไม่ช้าหมีก็เดินอุ้ยอ้ายจากไป เพราะมีคำกล่าวกันว่าหมีจะไม่แตะต้องคนตาย

When the other man was quite sure that the animal dad gone, he climbed down from the tree and walking over to his friend, asked him “Tell me, what did the bear whisper in your ear, my friend?” 
เมื่อชายอีกคนหนึ่งแน่ใจว่าหมีได้จากไปแล้ว เขาจึงไต่ลงมาจากต้นไม้และเดินไปหาเพื่อนพลางถามว่า “บอกข้ามาหน่อยซิว่า หมีกระซิบบอกอะไรที่หูของท่าน เพื่อนรัก”

Well, he gave me this advice “never travel with a friend who deserts you at the approach of danger.”
"ได้สิ หมีให้คำแนะนำกับข้าว่า “อย่าได้ร่วมเดินทางไปกับเพื่อนผู้ซึ่งละทิ้งเราไปในยามที่มีอันตรายเข้ามาใกล้ ”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Misfortune tests the sincerity of friends”
“เคราะห์กรรม เป็นเครื่องทดลองน้ำใจอันแท้จริงของเพื่อนฝูง”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
climb (v.) = ปีน                               realize (v.) = เข้าใจ, ตระหนักถึง
prod (v.) = แหย่                              snout (v.) = ใช้จมูกไซ้
sniff (v.) = ใช้จมูกดมฟุดฟิด               amble (v.) = เดินช้า ๆ
advice (n.) = คำแนะนำ                    whisper (v.) = กระซิบ
desert (v.) = ทอดทิ้ง                       approach (n.) = การเข้าใกล้, เข้าหา




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น