Two Frogs lived together in a marsh. But one hot summer the marsh dried up, and they left it to look for another place to live in: for frogs like damp places if they can get them. By and by they came to a deep well, and one of them looked down into it, and said to the other, "This looks a nice cool place: let us jump in and settle here." But the other, who had a wiser head on his shoulders, replied, "Not so fast, my friend: supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"
“Think before you act.”
นิทานเรื่อง กบกับบ่อน้ำ (The Frogs and The Well)
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ |
กบสองตัวอาศัยอยู่ในหนองน้ำด้วยกัน แต่ในช่วงฤดูร้อนหนองน้ำแห่งนี้กลับแห้งขอด พวกมันจึงออกจากบริเวณนี้และมองหาสถานที่อาศัยแห่งใหม่ซึ่งพวกมันชอบอาศัยอยู่ในที่ที่ชื้น
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ |
เวลาผ่านไปจนกระทั่งพวกมันมาพบบ่อน้ำลึก กบตัวหนึ่งมองลงไปในบ่อ และเอ๋ยกับเพื่อนกบของมันว่า “บ่อน้ำนี้ช่างยอดเยี่ยมเสียจริง พวกเรากระโดดลงไปอยู่ในนั้นกันเถอะ”
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ |
supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"
แต่กบอีกตัวหนึ่งซึ่งฉลาดกว่า ตอบเพื่อนกลับไปว่า “ช้าก่อน เพื่อน! แล้วถ้าบ่อน้ำนี้เกิดแห้งเหมือนกับหนองน้ำขึ้นมาล่ะ พวกเราจะออกจากที่นี้ไปได้อย่างไร”
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ |
“Think before you act.”
ควรคิดไตร่ตองให้ดีก่อนจะกระทำสิ่งใด
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
marsh (n.) = หนองน้ำ
dried up (PHRV) = แห้งผาก
well (n.) = บ่อน้ำ
settle (v.) = เข้ามาอยู่อาศัย
shoulder (n.) = ไหล่
suppose (v.) = สมมุติ, คาดเดา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น