นิทานอีสปเรื่อง กวางที่แม่น้ำ |
นิทานอีสปเรื่อง กวางที่แม่น้ำ |
While he was lost in these thoughts, a Lion appeared at the river.
นิทานอีสปเรื่อง กวางที่แม่น้ำ |
“The most valuable things are often disregarded.”
นิทานอีสปเรื่อง กวางที่แม่น้ำ |
A Stag, very thirsty because of the heat, came to a river in a forest to drink some water.
กวางตัวหนึ่งรู้สึกกระหายน้ำมากเนื่องจากอากาศที่ร้อน ได้มายังที่แม่น้ำแห่งหนึ่งในป่าเพื่อดื่มน้ำ
He saw his shadow reflected in the water, and greatly admired the size of his horns, but felt ashamed of his weak and thin legs.
มันเห็นเงาของตัวเองที่สะท้อนในน้ำ และชื่นชมกับเขาที่มีขนาดใหญ่ แต่ก็รู้สึกอับอายกับความอ่อนแอและขาที่ลีบผอมของตัวเอง
“I wish my legs were as beautiful as my horns,” he sobbed.
“ข้าอยากให้ขาของข้าเหมือนกับเขาของข้าจริง ๆ ” มันคร่ำครวญ
While he was lost in these thoughts, a Lion appeared at the river.
ในขณะที่มันรู้สึกแย่กับความคิดเหล่านั้น ก็มีสิงโตตัวหนึ่งปรากฏตัวขึ้นที่แม่น้ำแห่งนั้น
The Stag fled from the river in an instant, but his horns soon became entangled with the branches and he found himself stuck.
กวางหนีจากแม่น้ำในทันที แต่ไม่นานเขาของมันก็เข้าไปติดพันกันยุ่งกับกิ่งไม้ทำให้ตัวมันติดหนีไปไหนไม่ได้
The Lion quickly caught up with him and captured him.
สิงโตตะครุบตัวเจ้ากวางอย่างรวดเร็วและจับมันได้
“How wrong I was to despise my legs which could have saved me now, had it not been for my horns which I so admired!” he cried.
“ข้าดูถูกขาของข้าได้อย่างไรกัน ทั้ง ๆ ที่มันสามารถช่วยข้าได้ในตอนนี้ แต่ไม่ใช่เป็นเขาที่ข้าชื่นชมมันนักหนา” กวางร้องออกมา
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The most valuable things are often disregarded.”
“บ่อยครั้งที่ สิ่งที่มีค่าที่สุดถูกมองข้าม”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
admire (v.) = ชื่นชม
ashamed (adj.) = อับอาย
sob (v.) = คร่ำครวญ, ส่งเสียงร้องให้
fled (v.) = หนี (กิริยาช่อง 2 และ 3 ของ flee)
entangle with (PHRV) = พันกันยุ่ง
despise (v.) = เหยียดหยาม, ดูแคลน
disregard (v.) = มองข้าม
เรื่องดีแล้วแต่ประกอบภาพให้มากขึ้น
ตอบลบขอบคุณมากๆค่ะ
ตอบลบThanks ^__^
ตอบลบ