นิทานอีสปเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์ |
นิทานอีสปเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์ |
"Do not be in a hurry to change one evil for another."
นิทานเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์ (The Oxen and The Butchers)
THE OXEN once upon a time sought to destroy the Butchers, who practiced a trade destructive to their race.
กาลครั้งหนึ่ง ฝูงพ่อวัวหาทางทำร้ายคนฆ่าสัตว์ที่ฆ่าพวกมันเพื่อเอาเนื้อหนังไปขาย
They assembled on a certain day to carry out their purpose, and sharpened their horns for the contest.
วันหนึ่งฝูงวัวเหล่านี้ได้ไปรวมตัวกัน เพื่อดำเนินการในสิ่งที่พวกมันมุ่งหมายไว้ และลับเขาของพวกมันให้คมสำหรับใช้ในการต่อสู้
But one of them who was exceedingly old (for many a field had he plowed) thus spoke: "These Butchers, it is true, slaughter us, but they do so with skillful hands, and with no unnecessary pain.
แต่วัวซึ่งแก่มากแล้วตัวหนึ่ง (เพราะไถนามามาก) กล่าวขึ้นว่า "มันจริงอยู่ ที่คนฆ่าสัตว์พวกนั้นฆ่าพวกเรา แต่พวกเขาก็ฆ่าพวกเราอย่างชำนาญ ไม่เกิดความเจ็บปวดโดยไม่จำเป็น"
If we get rid of them, we shall fall into the hands of unskillful operators, and thus suffer a double death: for you may be assured, that though all the Butchers should perish, yet will men always want beef."
หากพวกเรากำจัดพวกเขาได้ เราก็จะต้องตกไปอยู่ในมือของพวกคนงานที่ไม่ชำนาญและนั่นก็เท่ากับว่าเราเหมือนตายถึงสองครั้ง และพวกเจ้ามั่นใจเถอะว่า แม้คนฆ่าสัตว์กลุ่มนี้จะหมดไปแล้วก็ตาม แต่ผู้คนก็ยังคงกินเนื้ออยู่วันยังค่ำ
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Do not be in a hurry to change one evil for another."
"จงอย่ารีบร้อนที่จะเปลี่ยนสิ่งเลวร้ายอย่างหนึ่งไปสู่อีกอย่างหนึ่ง"
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
destructive (adj.) = ซึ่งชอบทำร้าย
contest (n.) = การแข่งขัน
skillful (adj.) = ซึ่งมีความชำนาญ
perish (v.) = พังทลาย , ตาย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น