วันอังคารที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2564

นิทานเรื่อง ลิงกับชาวประมง (The Monkey and The Fisherman)

The Monkey and The Fisherman

นิทานเรื่อง ลิงกับชาวประมง 

A monkey perched upon a lofty tree saw some Fishermen casting their nets into a river, and narrowly watched their proceedings. The Fishermen after a while gave up fishing, and on going home to dinner left their nets upon the bank.

นิทานเรื่อง ลิงกับชาวประมง 

The Monkey, who is the most imitative of animals, descended from the treetop and endeavored to do as they had done. Having handled the net, he threw it into the river, but became tangled in the meshes and drowned.

With his last breath he said to himself, “I am rightly served; for what business had I who had never handled a net to try and catch fish?”

"Those who pretend to be what they are not, sooner or later, fine themselves in deep water."

นิทานเรื่อง ลิงกับชาวประมง 

The Monkey and The Fisherman (ลิงกับชาวประมง)

A monkey perched upon a lofty tree saw some Fishermen casting their nets into a river, and narrowly watched their proceedings.

เจ้าลิงจ๋อตัวหนึ่งเกาะอยูที่กิ่งไม้สูงบนต้นไม้ มันเห็นชาวประมงกำลังเหวี่ยงแห ลงไปในแม่น้ำ มันเลยขยับเข้ามาใกล้เพื่อดูวิธีการจับปลาของพวกเขา

The Fishermen after a while gave up fishing, and on going home to dinner left their nets upon the bank.

จากนั้นนั้นชาวประมงก็เลิกจับปลา และกลับบ้านไปทานมื้อเย็น พวกเขาได้ทิ้งแหไว้ที่ริมตลิ่ง

The Monkey, who is the most imitative of animals, descended from the treetop and endeavored to do as they had done. Having handled the net, he threw it into the river, but became tangled in the meshes and drowned.

เจ้าลิง ซึ่งเป็นสัตว์ที่ชอบเลียนแบบมากที่สุด รีบลงมาจากยอดไม้และพยายามทำเหมือนชาวประมง มันจับแหและเหวี่ยงลงไปในแม่น้ำ แต่แหกลับพันยุ่งเหยิงห่อหุ้มตัวมันและลากเจ้าลิงตกน้ำไปด้วย

With his last breath he said to himself, “I am rightly served; for what business had I who had never handled a net to try and catch fish?”

ก่อนที่ลมหายใจสุดท้ายของเจ้าลิงจะหมดลง มันพูดกับตัวเองว่า “มันก็สมควรแล้วละ สำหรับข้าที่ธุระก็ไม่ใช่ที่จะต้องมาเหวี่ยงแหหาจับปลา”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

"Those who pretend to be what they are not, sooner or later, fine themselves in deep water."

"คนที่พยายามทำในสิ่งที่ตนเองไม่มีความถนัด ในไม่ช้าก็จะได้รับความล้มเหลว."

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)

perch (v.)  =  เกาะบนราว, นั่งบนที่สูง

proceed (v.)  =  ดำเนินการ, กระทำการ, ลงมือ

fishermen (n.)  =  ชาวประมง ชาวเล

imitative (ADJ)  =  ซึ่งเลียนแบบ, ปลอม

breath (n.)  =  ลมหายใจ, การหายใจ

endeavor (v.)  =  พยายาม, อุตสาหะ

tangle (v.)  =  ยุ่งเหยิง, สับสน

treetop (n.)  =  ยอดต้นไม้, กิ่งก้านบนสุดของต้นไม้

Credit: https://nitanstory.com/the-monkey-and-the-fishermen1/

Image: https://sock.adobe.com/th/images/the-monkey-and-the-fisherman-story-2-3/125782544?asset_id=125783123

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น