วันศุกร์ที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2565

นิทานอีสปเรื่อง เต่ากับนก (The Tortoise and The Bird)

The Tortoise and The Bird

นิทานอีสปเรื่อง เต่ากับนก
tortoise was resting under a tree, on which a bird had built its nest. The tortoise spoke to the bird mockingly, “What a shabby home you have! It is made of broken twigs, it has no roof, and looks crude. What’s worse is that you had to build it yourself. I think my house, which is my shell, is much better than your pathetic nest”.

นิทานอีสปเรื่อง เต่ากับนก
“Yes, it is made of broken sticks, looks shabby and is open to the elements of nature. It is crude, but I built it, and I like it.”

“I guess it’s just like any other nest, but not better than mine”, said the tortoise. “You must be jealous of my shell, though.”

“On the contrary”, the bird replied. “My home has space for my family and friends; your shell cannot accommodate anyone other than you. Maybe you have a better house. But I have a better home”, said the bird happily.


The Tortoise And The Bird (เต่ากับนก)

tortoise was resting under a tree, on which a bird had built its nest. The tortoise spoke to the bird mockingly, “What a shabby home you have! It is made of broken twigs, it has no roof, and looks crude. What’s worse is that you had to build it yourself. I think my house, which is my shell, is much better than your pathetic nest”.
เต่าตัวหนึ่งกำลังพักผ่อนอยู่ใต้ต้นไม้ต้นหนึ่ง ซึ่งเต้นไม้ต้นนี้มีนกตัวหนึ่งทำรังอยู่ เต่าพูดเยาะเย้ยนกว่า "บ้านของเจ้าช่างโกโรโกโสเสียจริง สร้างจากกิ่งไม้หักๆ หลังคาก็ไม่มี แถมดูไม่สวยเอาเสียเลย ที่แย่หนักคือ เจ้าจะต้องสร้างมันด้วยตัวเอง ข้าคิดว่า กระดองซื่งเป็นบ้านของข้ายังดีกว่ารังที่น่าสมเพชของเจ้าเสียอีก"

“Yes, it is made of broken sticks, looks shabby and is open to the elements of nature. It is crude, but I built it, and I like it.”

นกตอบกลับไปว่า "ใช่! เจ้าพูดถูก รังของข้าทำจากกิ่งไม้หักดูโทรม เปิดโล่งเป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติ มันดูไม่สวย แต่ข้าเป็นผู้สร้างมันและข้าเองก็ชอบมันด้วย"

“I guess it’s just like any other nest, but not better than mine”, said the tortoise. “You must be jealous of my shell, though.”

เต่าพูดต่อว่า "ข้าเดาว่ารังของเจ้าก็ไม่ต่างอะไรกับรังอื่นๆ ไม่ได้ดีกว่าบ้านของข้า เจ้าต้องอิจฉากระดองข้าเป็นแน่"

“On the contrary”, the bird replied. “My home has space for my family and friends; your shell cannot accommodate anyone other than you. Maybe you have a better house. But I have a better home”, said the bird happily.

นกย้อนเต่ากลับไปว่า "ตรงกันข้ามกับที่เจ้าคิดอย่างสิ้นเชิงเลยเจ้าเต่า บ้านของข้าคือ พื้นที่สำหรับครอบครัวและเพื่อนๆ ของข้า กระดองของเจ้าไม่สามารถให้ที่พักใครได้นอกจากตัวเจ้าเอง บางทีเจ้าอาจมีที่อยู่ดีกว่าข้า แต่ข้ามีบ้านที่ดีกว่าเจ้า" นกกล่าวอย่างมีความสุข

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

"Better a crowded hut than a lonely mansion."

"กระท่อมที่เต็มไปด้วยผู้คน ย่อมดีกว่าคฤหาสน์ที่อาศัยอยู่อย่างโดดเดี่ยว"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary) 

mockingly (adv.)  =  เยาะเย้ย

shabby (adj.)  =  โทรม, โกโรโกโส

twig (n.)  =  กิ่งไม้

crude (adj.)  =  หยาบ, ไม่สละสลวย

worse (adj.)  =  แย่ลง, เลวลง, หนักขึ้น

pathetic (adj.)  =  น่าสงสาร, น่าสมเพช

element (n)  =  องค์ประกอบ, ส่วนประกอบ

jealous (adj.)  =  อิจฉา

contrary (n.)  =  ตรงกันข้าม

accommodate (v.)  =  จัดที่อยู่ให้, หาที่อยู่ให้


Credit://https://www.momjunction.com/articles/moral-stories-for-kids_00369197/

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น