ads

วันเสาร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ (The Fox and The Kid)

The Fox and The Kid
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
A kid sneaked off the herd to graze in the forest. He walked on and on until he was very far away from the herd. When it was evening, he started to walk back.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
On the way he met a fox. The kid was frightened and tried to run away. But the fox was faster and blocked his way.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
“Don’t try to run away. It is hopeless,” growled the fox. The kid stood still and thought of how to save himself.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
Suddenly, he came up with a trick and spoke to the fox, “I have heard that you have a very beautiful voice.”

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
“Now that I will be your food, let me have a chance to hear your voice.”

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
When the fox heard the nice words, he began to howl.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
His howl was so loud that it reached the dogs that looked after the goats.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
The dog quickly ran towards the howl. When the dogs arrived, they tried to chase the fox away.

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ
The fox could not fight the dogs. He had to leave the kid behind and quickly ran away.
                           
                                “A bad situation can be solved by wise thinking.”

นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับลูกแพะ (The Fox and The Kid)
A kid sneaked off the herd to graze in the forest.
ลูกแพะตัวหนึ่งหลบออกมาจากฝูงไปหาหญ้ากินในป่าตามลำพัง

He walked on and on until he was very far away from the herd.
มันเดินไปเรื่อย ๆ จนห่างจากฝูงออกไปมาก

When it was evening, he started to walk back.
พอตกตอนเย็น ลูกแพะจึงเริ่มเดินกลับไปที่ฝูงของมัน

On the way he met a fox.
ระหว่างทางมันบังเอิญไปเจอกับสุนัขจิ้งจอกเข้า

The kid was frightened and tried to run away.
ลูกแพะตกใจกลัวมาก มันพยายามจะวิ่งหนี

But the fox was faster and blocked his way.
แต่สุนัขจิ้งจอกไวกว่า จึงวิ่งมาสกัดหน้ามันไว้ได้

“Don’t try to run away. It is hopeless,” growled the fox.
“เจ้าอย่าคิดหนีเลย ไม่มีทางหนีพ้นหรอก” สุนัขจิ้งจอกขู่

The kid stood still and thought of how to save himself.
ลูกแพะหยุดยืนนิ่งแล้วคิดหาทางเอาตัวรอด

Suddenly, he came up with a trick and spoke to the fox, “I have heard that you have a very beautiful voice.”
ทันใดนั้นมันก็นึกอุบายอย่างหนึ่งขึ้นมาได้ จึงบอกสุนัขจิ้งจอกไปว่า “ข้าได้ยินมาว่าท่านมีเสียงร้องที่ไพเราะนัก”

“Now that I will be your food, let me have a chance to hear your voice.”
“ไหน ๆ ข้าจะต้องเป็นอาหารของท่านแล้ว ขอให้ข้าได้มีโอกาสฟังเสียงร้องของท่านจะได้หรือไม่”

When the fox heard the nice words, he began to howl.
สุนัขจิ้งจอกได้ยินคำเยินยอ ก็รีบร้องหอนขึ้นทันที

His howl was so loud that it reached the dogs that looked after the goats.
เสียงร้องของมันดังไปไกลถึงฝูงสุนัขที่ทำหน้าที่ดูแลแพะ

The dog quickly ran towards the howl.
พวกมันจึงรีบวิ่งตามเสียงร้องนั้นไป

When the dogs arrived, they tried to chase the fox away.
เมื่อไปถึงมันรีบช่วยกันขับไล่สุนัขจิ้งจอก

The fox could not fight the dogs. He had to leave the kid behind and quickly ran away.
สุนัขจิ้งจอกสู้ไม่ไหว จำต้องทิ้งลูกแพะไว้ แล้วรีบหลบหนีไปโดยเร็ว

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“A bad situation can be solved by wise thinking.”
“สถานการณ์ที่เลวร้าย แก้ไขได้ด้วยปัญญา”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
situation (n.)  =  สถานการณ์
graze (v.)  =  กินหญ้า
hopeless (adj.)  =  สิ้นหวัง
trick (n.)  =  กลอุบาย
chase (v.)  =  ขับไล่
growl (v.)  =  คำราม
solve (v.)  =  แก้ปัญหา

วันอังคารที่ 7 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

สุภาษิตภาษาอังกฤษแปลไทย

สำนวน คำพังเพย สุภาษิต 2 ภาษา: ไทย-อังกฤษ พร้อมความหมายและภาพประกอบ

Trial and error is the source of our knowledge.
=  เมื่อได้ทดลองทำสิ่งใดๆ แล้วผิดพลาด นั่นคือข้อมูลแห่งความรู้ของเราเอง



It’s impossible to judge someone without judging yourself.
=  จงพิจารณาตนเองก่อนไปตัดสินคนอื่น


By a sweet tougue and kindness you can drag an elephant with a hair.
=  ปิยะวาจาและความเมตตาชนะทุกสิ่ง



The best way to fight an evil man is to pay no attention.
=  จงสู้กับคนชั่วด้วยวิธีอหิงสา



The crab that walks too far falls into pot. (Haitian)
=  คนอวดเก่งมักถึงหายนะในที่สุด


Don’t ignore the small things the kite flies because of its tail.
=  อย่าดูถูกสิ่งเล็กน้อยว่าด้อยค่า ทุกอย่างมีราคาในตัวเอง


Seek advice but use your own common sense. (Yiddish)
=  จงแสวงหาคำแนะนำแต่ตัดสินใจด้วยตัวเอง


The truly rich are those who enjoy what they have. (Yiddish)
=  ความร่ำรวยที่แท้จริงคือพอใจในสิ่งที่มีอยู่ ยินดีในสิ่งที่เป็น


Never spend time with people who don’t respect you. (Maori)
=  ไม่ควรเสียเวลาเสวนากับคนที่ไม่นับถือเรา


Do wrong once and you’ll never hear the end of it.
=  ทำผิดครั้งเดียว ผู้คนจะพูดถึงไม่มีวันจบสิ้น


What can't be cured must be endured.
=  เมื่อสิ่งใดหมดทางที่จะแก้ไขได้แล้ว ก็ต้องยอมรับและทนในสิ่งนั้น



วันจันทร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว (The Man who stared at the stars)

The Man who stared at the stars
นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
Once upon a time, there was a man who loved to watch the star. Every night he would look up in the sky that was full of twinkling stars. Then he would wonder how the stars were born and how they were up in the sky.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
He lost himself in the watching and did not pay attention to the direction he was going.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
His friends laughed at him when they saw what he was doing.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
“I think you should watch the stars on a tower instead of walking all around,” one of his friends warned him. “That’s right! You will miss your steps some day,” another friend said.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
The man did not care about his friends’ warnings. He continued to look up in the sky and watched the stars.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
Finally one night he stepped into a hole. 

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
The hole was very deep, and he could not climb up.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
So the man shouted very loud for help.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
Luckily, his friends who were walking by heard his voice. They shouted back, “Who is that?”

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
“It’s me. The star watcher,” the man replied gladly.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
His friends laughed at him, “I have told you and see what you have got!”

นิทานอีสปเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว
After that, the man never walked absent-minded again.
                                  
                                     “The clever never ignores any warning.”

นิทานเรื่อง ชายหนุ่มกับดวงดาว (The Man who stared at the stars)
Once upon a time, there was a man who loved to watch the star.
นานมาแล้วมีชายหนุ่มผู้หนึ่งชอบดูดาวบนท้องฟ้าเป็นชีวิตจิตใจ

Every night he would look up in the sky that was full of twinkling stars.

ทุกคืนเขาจะเดินแหงนหน้ามองขึ้นไปบนท้องฟ้าที่ระยิบระยับไปด้วยดวงดาว

Then he would wonder how the stars were born and how they were up in the sky.

ระหว่างนั้นเขาก็เฝ้าขบคิดว่า ดวงดาวเกิดมาจากอะไรและขึ้นไปอยู่บนท้องฟ้าได้อย่างไร

He lost himself in the watching and did not pay attention to the direction he was going.

เขาแต่เหม่อมอง โดยไม่สนใจว่ากำลังจะเดินไปทางไหน

His friends laughed at him when they saw what he was doing.

เพื่อน ๆ ของเขาต่างขบขันที่เห็นอาการเช่นนั้นของเขา

“I think you should watch the stars on a tower instead of walking all around,” one of his friends warned him.

“นี่ ฉันคิดว่าแกน่าจะไปดูดาวที่หอดูดาวที่ไหนสักแห่งแทนที่จะมาเดินท่อม ๆ แบบนี้” เพื่อนคนหนึ่งเอ่ยเตือนเขา

“That’s right! You will miss your steps some day,” another friend said.

“นั่นน่ะซิ เดี่ยวก็เดินตกหลุมตกร่องเข้าสักวันหนึ่งหรอก” เพื่อนอีกคนเสริม

The man did not care about his friends’ warnings. He continued to look up in the sky and watched the stars.
ชายหนุ่มไม่สนใจต่อคำเตือนนั้น และยังคงเดินแหงนดูดาวเช่นนั้นต่อไป

Finally one night he stepped into a hole.

และแล้วในคืนหนึ่ง เขาก็ก้าวตกลงไปในหลุมแห่งหนึ่งเข้าจนได้

The hole was very deep, and he could not climb up.

หลุมนั้นลึกมาก จนเขาไม่สามารถปีนขึ้นไปได้

So the man shouted very loud for help.

ชายหนุ่มจึงร้องตะโกนขอความช่วยเหลือเสียงดังลั่น

Luckily, his friends who were walking by heard his voice. They shouted back, “Who is that?”

โชคดีที่เพื่อน ๆ ของเขาเดินผ่านมาได้ยินเสียงเข้า จึงร้องถามลงไปว่า “นั่นใครน่ะ?”

“It’s me. The star watcher,” the man replied gladly.
“ฉันเอง นักดูดาวไงเล่า!” ชายหนุ่มตอบด้วยความดีใจ


His friends laughed at him, “I have told you and see what you have got!”
เพื่อน ๆ ของเขาพากันหัวเราะร่า “ฉันว่าแล้วไง เจอดีเข้าจนได้ไหมล่ะ”

After that, the man never walked absent-minded again.

นับตั้งแต่ได้รับความช่วยเหลือให้ขึ้นมาแล้ว ชายหนุ่มก็เลิกเดินเหม่อเช่นนั้นอีกต่อไป

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The clever never ignores any warning.”
“คนฉลาดย่อมไม่มองข้ามคำวิจารณ์/คำตักเตือนของผู้อื่น”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
twinkling (n.)  =  การส่องแสงระยิบระยับ
wonder (v.)  =  สงสัย
attention (n.)  =  สนอกสนใจ
direction (n.)  =  ทิศทาง
instead of (adv.)  =  แทนที่จะ
warn (v.)  =  เตือน
miss (v.)  =  พลาด
shout (v.)  =  ตะโกน
gladly (adv.)  =  ด้วยความดีใจ
ignore (v.)  =  ละเลย

วันพฤหัสบดีที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

นิทานอีสปเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก (The Cock and the Fox)

The Cock and the Fox
นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
There were villagers who had a cock. They wanted it to wake them up at dawn. 

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
The cock was kept at the far end of the village.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
Not far away, there was a fox that was waiting for a chance to catch the cock.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
One day, when there was no one around; the fox went to the cock. The fox said, “Handsome cock, do you know that your father and I are friends?” “I remember that your father’s crowing was beautiful; so, your crowing must be great too. Can you crow for me?” the fox asked.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
Proudly, the cock agreed to crow for the fox.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
When the cock began to crow, the fox jumped up, held the cock in its mouth, and ran away. The cock was frightened and crowed louder for help.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
The villagers heard the voice. “Look, a fox is stealing our cock,” they yelled, took sticks and followed them.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
The cock saw the villagers coming to help, it said to the fox, “Do you hear what they said? They won’t let you take me” “Tell them that I am yours and they will stop following you,” the cock played tricks to the fox.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
Without thinking, the fox opened its mouth to shout.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
At the moment, the cock flew away to the top of a tree. “What a fool you are. I’ll never be yours.”

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก
By then, the villagers caught up with the fox. They beat up the fox and brought the cock back. “Because of my silliness, I got hurt and lost my food,” the fox said sadly.

นิทานเรื่องไก่โต้งกับสุนัขจิ้งจอก (The Cock and the Fox)
There were villagers who had a cock. They wanted it to wake them up at dawn.
มีชาวบ้านเลี้ยงไก่โต้งไว้ตัวหนึ่งเพื่อให้มันคอยร้องขันปลุกพวกเขาในเวลาใกล้ฟ้าสาง

The cock was kept at the far end of the village.
ไก่โต้งจึงถูกจัดให้อาศัยอยู่ที่ท้ายหมู่บ้าน

Not far away, there was a fox that was waiting for a chance to catch the cock.
ไม่ไกลกันนัก มีสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งคอยที่จะจับไก่โต้งตัวนี้กิน

One day, when there was no one around; the fox went to the cock.
จนวันหนึ่ง สุนัขจิ้งจอกเห็นโอกาสเหมาะ ไม่มีใครจึงเดินรี่ไปหาไก่โต้งทันที

The fox said, “Handsome cock, do you know that your father and I are friends?”
เมื่อไปถึง มันจึงเอ๋ยทักขึ้นว่า “เจ้าไก่โต้งผู้งามสง่า เจ้ารู้ไหมว่าข้ากับพ่อของเจ้าเป็นเพื่อนกัน”

“I remember that your father’s crowing was beautiful; so, your crowing must be great too. Can you crow for me?” the fox asked.
“ข้าจำได้ว่า เสียงขันของพ่อเจ้าช่างไพเราะนัก เจ้าเองก็คงขันได้ไพเราะเช่นกัน เจ้าจะกรุณาขันให้ข้าได้ยินสักนิดได้หรือไม่” สุนัขจิ้งจอกแสร้งขอร้อง

Proudly, the cock agreed to crow for the fox.
ไก่โต้งได้ยินก็ยิ้มแล้วพยักหน้ารับอย่างภาคภูมิใจ

When the cock began to crow, the fox jumped up, held the cock in its mouth, and ran away.
เมื่อไก่โต้งเริ่มโก่งคอขัน เจ้าสุนัขจิ้งจอกซึ่งรออยู่รีบกระโดดขึ้นคาบไก่โต้งไว้แล้ววิ่งหนีไป

The cock was frightened and crowed louder for help.
ไก่โต้งตกใจ พยายามขันเสียงดังหวังให้ชาวบ้านได้ยิน

The villagers heard the voice. “Look, a fox is stealing our cock,” they yelled, took sticks and followed them.
เมื่อชาวบ้านได้ยินเสียงร้องของไก่โต้ง “ดูนั่น! หมาจิ้งจอกกำลังคาบไก่ของเราวิ่งหนีไปแล้ว” ชาวบ้านตะโกนบอกกัน แล้วต่างพากันคว้าท่อนไม้ออกวิ่งไล่ตามไป

The cock saw the villagers coming to help, it said to the fox, “Do you hear what they said? They won’t let you take me”
เมื่อไก่โต้งเห็นชาวบ้านวิ่งตามมา มันจึงหันมาบอกเจ้าสุนัขจิ้งจอกว่า “เจ้าได้ยินที่พวกเขาพูดกันหรือไม่ ว่าจะไม่ยอมให้เจ้าเอาข้าไป”

“Tell them that I am yours and they will stop following you,” the cock played tricks to the fox. Without thinking, the fox opened its mouth to shout.
“ทำไมเจ้าไม่ร้องบอกพวกเขาไปว่า ข้าเป็นไก่ของเจ้า พวกเขาจะได้เลิกตาม” ไก่โต้งใช้อุบายหลอก โดยไม่ทันคิดไตร่ตรอง เจ้าสุนัขจิ้งจอกรีบเปิดปากเพื่อตะโกนทันที

At the moment, the cock flew away to the top of a tree. “What a fool you are. I’ll never be yours.”
จังหวะนั้นเอง เจ้าไก่โต้งรีบบินหนีไปเกาะที่กิ่งไม้แล้วหันมาพูดเยาะเย้ยว่า “เจ้านี่ช่างโง่เขลาเสียจริง ข้าไม่มีวันเป็นของเข้าหรอก”

By then, the villagers caught up with the fox. They beat up the fox and brought the cock back.
พอดีกับที่ชาวบ้านวิ่งมาถึง ต่างช่วยกันทุบตีเจ้าสุนัขจิ้งจอกเป็นการใหญ่ ก่อนที่จะอุ้มไก่โต้งกลับไป

“Because of my silliness, I got hurt and lost my food,” the fox said sadly.
สุนัขจิ้งจอกได้แต่คร่ำครวญว่า “ข้าต้องมาเจ็บตัว แถมอดกินเจ้าไก่โต้งนั่น เพราะความเบาปัญญาของตัวข้าเองแท้ ๆ ”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Think carefully before act.”
“คิดให้รอบคอบก่อนลงมือทำ”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
edge (n.) = ขอบ, ริม
chance (n.) = โอกาส
catch (v.) = จับ, คว้า
arrive (v.) = มาถึง
pride (n.) = ความภูมิใจ
steal (v.) = ขโมย, ลักลอบ
tricks (n.) = กลอุบาย
silliness (n.) = ความโง่เขลา