ads

วันพุธที่ 16 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง หมาป่ากับคนเลี้ยงแกะ (The Walf and The Shepherd)

The Walf and The Shepherd
นิทานอีสปเรื่อง หมาป่ากับคนเลี้ยงแกะ

A WOLF followed a flock of sheep for a long time and did not attempt to injure one of them. The Shepherd at first stood on his guard against him, as against an enemy, and kept a strict watch over his movements. 

นิทานอีสปเรื่อง หมาป่ากับคนเลี้ยงแกะ
But when the Wolf, day after day, kept in the company of the sheep and did not make the slightest effort to seize them, the Shepherd began to look upon him as a guardian of his flock rather than as a plotter of evil against it; and when occasion called him one day into the city, he left the sheep entirely in his charge. 

นิทานอีสปเรื่อง หมาป่ากับคนเลี้ยงแกะ
The Wolf, now that he had the opportunity, fell upon the sheep, and destroyed the greater part of the flock. When the Shepherd returned to find his flock destroyed, he exclaimed: "I have been rightly served; why did I trust my sheep to a Wolf?'
                       
            “An evil mind will show in evil action, sooner or later.”



นิทานเรื่อง หมาป่ากับคนเลี้ยงแกะ (The Walf and The Shepherd)

A WOLF followed a flock of sheep for a long time and did not attempt to injure one of them. The Shepherd at first stood on his guard against him, as against an enemy, and kept a strict watch over his movements.

หมาป่าตัวหนึ่งติดตามฝูงแกะอยู่เป็นเวลานาน  โดยไม่ได้พยายามที่จะทำร้ายแกะเหล่านั้นเลยแม้แต่ตัวเดียว  ในช่วงแรก ๆ คนเลี้ยงแกะจะคอยยืนเฝ้าระวังหมาป่าตัวนี้อยู่ และคอยเฝ้าดูความเคลื่อนไหวของมันอย่างเข้มงวด


But when the Wolf, day after day, kept in the company of the sheep and did not make the slightest effort to seize them, the Shepherd began to look upon him as a guardian of his flock rather than as a plotter of evil against it; and when occasion called him one day into the city, he left the sheep entirely in his charge.

แต่วันแล้ววันเล่า หมาป่าก็ยังคงรวมกลุ่มอยู่กับฝูงแกะและไม่มีทีท่าเลยแม้แต่นิดเดียวว่าจะจับแกะกิน  จนคนเลี้ยงแกะเริ่มมองหมาป่าเป็นผู้พิทักษ์ฝูงแกะมากกว่าที่จะมองมันเป็นศัตรู  วันหนึ่งเขาต้องเดินทางไปในเมือง  เขาจึงทิ้งฝูงแกะไว้กับหมาป่า


The Wolf, now that he had the opportunity, fell upon the sheep, and destroyed the greater part of the flock. When the Shepherd returned to find his flock destroyed, he exclaimed: "I have been rightly served; why did I trust my sheep to a Wolf?'

ในตอนนี้เอง หมาป่าจึงสบโอกาส พุ่งพรวดเข้าไปในฝูงแกะและทำร้ายแกะส่วนใหญ่  เมื่อคนเลี้ยงแกะกลับมา  เขาพบว่าฝูงสัตว์ของเขาถูกทำลายไปแล้ว  เขาร้องออกมาว่า ทำไมฉันถึงได้ไว้ใจให้หมาป่า
มาดูแลฝูงแกะของฉัน 

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า 
“An evil mind will show in evil action, sooner or later.” 
ผู้ที่มีจิตใจชั่วร้ายจะแสดงการกระทำที่ชั่วร้ายไม่ช้าก็เร็ว 

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies) 
flock (n.)  =  ฝูงสัตว์ 
destroy (v.) =  ฆ่า , ทำลาย
opportunity (n.)  =  โอกาส
movement (n.)  =  การเคลื่อนไหว
occasion (n.)  =  โอกาส , จังหวะ






วันอังคารที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์ (The Oxen and The Butchers)

The Oxen and The Butchers
นิทานอีสปเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์
THE OXEN once upon a time sought to destroy the Butchers, who practiced a trade destructive to their race. They assembled on a certain day to carry out their purpose, and sharpened their horns for the contest.

นิทานอีสปเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์
But one of them who was exceedingly old (for many a field had he plowed) thus spoke: "These Butchers, it is true, slaughter us, but they do so with skillful hands, and with no unnecessary pain. If we get rid of them, we shall fall into the hands of unskillful operators, and thus suffer a double death: for you may be assured, that though all the Butchers should perish, yet will men always want beef."

     "Do not be in a hurry to change one evil for another."


นิทานเรื่อง ฝูงวัวตัวผู้กับคนฆ่าสัตว์ (The Oxen and The Butchers)
THE OXEN once upon a time sought to destroy the Butchers, who practiced a trade destructive to their race.
กาลครั้งหนึ่ง ฝูงพ่อวัวหาทางทำร้ายคนฆ่าสัตว์ที่ฆ่าพวกมันเพื่อเอาเนื้อหนังไปขาย

They assembled on a certain day to carry out their purpose, and sharpened their horns for the contest.
วันหนึ่งฝูงวัวเหล่านี้ได้ไปรวมตัวกัน เพื่อดำเนินการในสิ่งที่พวกมันมุ่งหมายไว้ และลับเขาของพวกมันให้คมสำหรับใช้ในการต่อสู้

But one of them who was exceedingly old (for many a field had he plowed) thus spoke: "These Butchers, it is true, slaughter us, but they do so with skillful hands, and with no unnecessary pain.
แต่วัวซึ่งแก่มากแล้วตัวหนึ่ง (เพราะไถนามามาก) กล่าวขึ้นว่า "มันจริงอยู่ ที่คนฆ่าสัตว์พวกนั้นฆ่าพวกเรา  แต่พวกเขาก็ฆ่าพวกเราอย่างชำนาญ ไม่เกิดความเจ็บปวดโดยไม่จำเป็น"

If we get rid of them, we shall fall into the hands of unskillful operators, and thus suffer a double death: for you may be assured, that though all the Butchers should perish, yet will men always want beef."
หากพวกเรากำจัดพวกเขาได้ เราก็จะต้องตกไปอยู่ในมือของพวกคนงานที่ไม่ชำนาญและนั่นก็เท่ากับว่าเราเหมือนตายถึงสองครั้ง  และพวกเจ้ามั่นใจเถอะว่า แม้คนฆ่าสัตว์กลุ่มนี้จะหมดไปแล้วก็ตาม แต่ผู้คนก็ยังคงกินเนื้ออยู่วันยังค่ำ

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Do not be in a hurry to change one evil for another."
"จงอย่ารีบร้อนที่จะเปลี่ยนสิ่งเลวร้ายอย่างหนึ่งไปสู่อีกอย่างหนึ่ง"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
destructive (adj.)  =  ซึ่งชอบทำร้าย
contest (n.)  =  การแข่งขัน
skillful (adj.)  =  ซึ่งมีความชำนาญ
perish (v.)  =  พังทลาย , ตาย




วันเสาร์ที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง ม้ากับคนขี่ม้า (The Horse and His Rider)

The Horse and His Rider 

A HORSE SOLDIER took the utmost pains with his charger. As long as the war lasted, he looked upon him as his fellow-helper in all emergencies and fed him carefully with hay and corn. 

But when the war was over, he only allowed him chaff to eat and made him carry heavy loads of wood, subjecting him to much slavish drudgery and ill-treatment. 


War was again proclaimed, however, and when the trumpet summoned him to his standard, the Soldier put on his charger its military trappings, and mounted, being clad in his heavy coat of mail. 
The Horse fell down straightway under the weight, no longer equal to the burden, and said to his master, "You must now go to the war on foot, for you have transformed me from a Horse into an Ass; and how can you expect that I can again turn in a moment from an Ass to a Horse?' 

"He who slights his friends when they are not needed must not expect them to serve him when he needs them."


นิทานอีสปเรื่อง ม้ากับคนขี่ม้า (The Horse and His Rider)
A HORSE SOLDIER took the utmost pains with his charger. As long as the war lasted, he looked upon him as his fellow-helper in all emergencies and fed him carefully with hay and corn.
ทหารม้าผู้หนึ่งเอาใจใส่ดูแลม้าศึกของเขาเป็นอย่างดี  ตราบใดที่สงครามยังไม่สงบ เขาถือว่าม้าคือเพื่อนที่คอยช่วยเหลือเขาได้เสมอในยามฉุกเฉิน ดังนั้นเขาจึงเลี้ยงดูมันอย่างระมัดระวังด้วยการให้กินหญ้าแห้งและข้าวโพด

But when the war was over, he only allowed him chaff to eat and made him carry heavy loads of wood, subjecting him to much slavish drudgery and ill-treatment.
แต่เมื่อสงครามสิ้นสุดลง  ทหารม้าผู้นี้กลับให้ม้าของตนกินเพียงแกลบเท่านั้น แถมยังให้มันแบกไม้หนัก ๆ ให้มันทำงานหนักทั้งวัน ปฏิบัติกับมันเยี่ยงทาสไม่ดูแลใส่ใจ

War was again proclaimed, however, and when the trumpet summoned him to his standard, the Soldier put on his charger its military trappings, and mounted, being clad in his heavy coat of mail.
ต่อมามีการประกาศสงครามขึ้นอีกครั้ง ทหารผู้นี้ถูกเรียกตัว เขาจึงตกแต่งม้าศึกของตนด้วยเครื่องออกศึกและตนส่วนตนเองก็สวมเสื้อเกราะ และปีนขึ้นนั่งบนอานหลังม้า

The Horse fell down straightway under the weight, no longer equal to the burden, and said to his master, "You must now go to the war on foot, for you have transformed me from a Horse into an Ass; and how can you expect that I can again turn in a moment from an Ass to a Horse?'
ม้าล้มลงทันที เพราะน้ำหนักที่มากเกินไป  มันไม่สามารถจะรับน้ำหนักมาก ๆ ได้อีกต่อไปแล้ว มันจึงเอ๋ยกับนายของมันว่า  "ตอนนี้ท่านคงต้องเดินเท้าไปรบเสียแล้ว  เพราะการเลี้ยงดูของท่าน จึงทำให้ข้าเปลี่ยนจากม้ากลายเป็นลา  แล้วท่านจะมาคาดหวังให้ข้าเปลี่ยนจากลากลับไปเป็นม้าในชั่วพลิบตาได้อย่างไรกัน"

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"He who slights his friends when they are not needed must not expect them to serve him when he needs them."
"หากคุณไม่เคยให้ความใส่ใจกับใครก็อย่าคาดหวังสิ่งใดจากเขา"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
drudgery (n.)  =  งานหนัก
treatment (n.)  =  ดูแล
proclaim (v.)  =  ประกาศ
summon (v.)  =  เรียกตัว
straightway (adv.)  =  โดยทันที
transform (v.)  =  เปลี่ยนแปลง




วันอาทิตย์ที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับเสือดาว (The Fox and the Leopard)



The Fox and the Leopard

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับเสือดาว
THE FOX and the Leopard disputed which was the more beautiful of the two. The Leopard exhibited one by one the various spots which decorated his skin.
But the Fox, interrupting him, said, “And how much more beautiful than you am I, who am decorated, not in body, but in mind.”
 
       “People are not to be judged by their coats.”
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับเสือดาว

นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับเสือดาว (The Fox and the Leopard)
THE FOX and the Leopard disputed which was the more beautiful of the two.
สุนัขจิ้งจอกกับเสือดาวถกเถียงกันว่าใครเป็นผู้ที่สง่างามกว่ากัน

The Leopard exhibited one by one the various spots which decorated his skin.
เสือดาวแสดงจุดมากมายที่ตกแต่งบนผิวของมันทีละจุด

But the Fox, interrupting him, said, “And how much more beautiful than you am I, who am decorated, not in body, but in mind.”
แต่สุนัขจิ้งจอกเอ๋ยแย้งเจ้าเสือดาวว่า ข้าสง่างามกว่าเจ้าเพียงไหนน่ะหรือ สิ่งที่ข้าถูกตกแต่งนั้นไม่ใช่ร่างกาย หากแต่เป็นภายในจิตใจ


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“People are not to be judged by their coats.”
ไม่ควรตัดสินคนจากสิ่งที่เห็นภายนอก


คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
dispute (v.) =  โต้เถียง  
exhibit (v.)  =  แสดง 
various (adj.)  =  หลากหลาย, ซึ่งแตกต่างกัน 
decorate (v.)  =  ประดับ, ตกแต่ง 
interrupt (v.)  =  ขัดจังหวะ 
judge (v.)  =  ตัดสิน





วันพฤหัสบดีที่ 1 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง ชายหัวล้านกับแมลงวัน (The Bald Man and the Fly)

The Bald Man and the Fly
นิทานอีสปเรื่อง ชายหัวล้านกับแมลงวัน
There was once a Bald Man who sat down after work on a hot summer’s day. A Fly came up and kept buzzing about his bald, and stinging him from time to time.

นิทานอีสปเรื่อง ชายหัวล้านกับแมลงวัน
The Man aimed a blow at his little enemy, but back palm came on his head instead; again the Fly tormented him, but this time the Man was wiser and said:”You will only injure yourself if you take notice of despicable enemies” 

                             “Revenge will hurt the avenger” 




นิทานเรื่อง ชายหัวล้านกับแมลงวัน (The Bald Man and the Fly)
There was once a Bald Man who sat down after work on a hot summer’s day.
มีชายหัวล้านคนหนึ่งกำลังนั่งพักหลังจากทำงานเสร็จในวันที่มีอากาศร้อน

A Fly came up and kept buzzing about his bald, and stinging him from time to time.
แมลงวันตัวหนึ่งบินมาเกาะที่ศรีษะของเขาอย่างเงียบเชียบ และกัดเขาเป็นครั้งคราว

The Man aimed a blow at his little enemy, but back palm came on his head instead; again the Fly tormented him, but this time the Man was wiser and said: ”You will only injure yourself if you take notice of despicable enemies” 
ชายหัวล้านปัดศัตรูตัวน้อยของเขา แต่ฝ่ามือกลับตบลงที่ศรีษะของเขาแทน และแมลงวันก็รบกวนสร้างความรำคาญให้ชายผู้นี้อีก แต่ครั้งนี้ชายหัวล้านเป็นผู้กระทำบ้างพูดขึ้นว่า เจ้าจะทำร้ายตัวเจ้าเองหากเจ้าพบเจอศัตรูที่เลวทราม 

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Revenge will hurt the avenger”
การแก้แค้นจะทำร้ายผู้แก้แค้น 

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
from time to time (IDM)  =  เป็นครั้งคราว 
palm (n.)  =  ฝ่ามือ
torment (v.)  =  รบกวน
despicable (adj.)  =  เลวทราม, ชั่วร้าย
revenge (n.)  =  การแก้แค้น
avenger (n.)  =  ผู้แก้แค้น



วันจันทร์ที่ 17 มีนาคม พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง เห็บกับชายคนหนึ่ง (The Flea and the Man)



The Flea and the Man 

A MAN, very much annoyed with a Flea, caught him at last, and said, “Who are you who dare to feed on my limbs, and to cost me so much trouble in catching you?’ The Flea replied, “O my dear sir, pray spare my life, and destroy me not, for I cannot possibly do you much harm.”



The Man, laughing, replied, “Now you shall certainly die by mine own hands, for no evil, whether it be small or large, ought to be tolerated.”

นิทานอีสปเรื่อง เห็บกับชายคนหนึ่ง
“Live and let live, is the Rule of common Justice; but if People will be troublesome on the one hand, the Obligation is discharg’d on the other.

นิทานเรื่อง เห็บกับชายคนหนึ่ง (The Flea and the Man)
A MAN, very much annoyed with a Flea, caught him at last, and said, “Who are you who dare to feed on my limbs, and to cost me so much trouble in catching you?’
ชายคนหนึ่งรำคาญตัวเห็บที่รบกวนเขาเป็นอย่างมาก  เขาจึงจับมันและพูดว่า เจ้าเป็นใครถึงได้กล้ามาดูดเลือดบนแขนของฉัน และสร้างความยุ่งยากให้กับฉันในการไล่จับตัวเจ้า?”

The Flea replied, “O my dear sir, pray spare my life, and destroy me not, for I cannot possibly do you much harm.”
เจ้าเห็บตอบชายหนุ่มกลับไปว่า โอ้นายท่าน ข้าจะอ้อนวอนขอชีวิตของข้า และขอให้ท่านอย่าทำร้ายข้าเลย เพราะข้าไม่อาจทำให้ท่านบาดเจ็บได้อีกแล้ว

The Man, laughing, replied, “Now you shall certainly die by mine own hands, for no evil, whether it be small or large, ought to be tolerated.”
ชายผู้นั้นหัวเราะแล้วตอบเจ้าเห็บกลับไปว่าตอนนี้ เจ้าจะต้องตายด้วยมือของฉันอย่างแน่นอน เพราะว่าเราไม่ควรยอมรับสิ่งชั่วร้ายใด ๆ ก็ตาม ไม่ว่ามันจะตัวเล็กหรือใหญ่

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า 
“Live and let live, is the Rule of common Justice; but if People will be troublesome on the one hand, the Obligation is discharg’d on the other.
การมีชีวิตอยู่หรือการให้ชีวิต คือ กฎการตัดสินขั้นพื้นฐาน หากแต่เป็นสิ่งยากที่ผู้คนจะทำได้

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
annoy (v.)  =  ทำให้รำคาญ, รบกวน 
limb (n.)  =  แขนหรือขา 
harm (n.)  =  การบาดเจ็บ 
ought to (AUX)  =  ควรจะ