ads

วันจันทร์ที่ 15 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

เพลง Hall of Fame ft. will.i.am (หอเกียรติยศ)

ศิลปิน   The Script 
หวังว่าเพลงนี้คงสร้างกำลังใจให้กับทุกคนน่ะค่ะ.....

 

Yeah,  You could be the greatest.
You can be the best.
You can be the king kong banging on your chest.

เธอสามารถเป็นผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดได้
เธอสามารถเป็นผู้ที่ดีที่สุดได้
เธอสามารถเป็นเหมือนคิงคองที่กำลังทุบอกได้


You could beat the world.
You could beat the war.
You could talk to God, go banging on his door.

เธอสามารถเอาชนะโลกใบนี้ได้
เธอสามารถชนะในสมรภูมินี้ได้

เธอสามารถคุยกับพระเจ้าได้ เข้าไปเคาะประตูห้องของพระองค์เลยสิ

You can throw your hands up.
You can be the clock.
You can move a mountain.
You can break rocks.
You can be a master.
Don't wait for luck.
Dedicate yourself and you can find yourself.

เธอสามารถชูมือขึ้นให้สูงได้
เธอเป็นนาฬิกาได้ (หมายถึงสามารถกำหนดเวลาได้ คืออยู่เหนือเวลานั่นเอง)
เธอสามารถย้ายภูเขาได้
เธอสามารถทำลายหินทั้งก้อนได้
เธอสามารถเป็นผู้นำได้
อย่ามัวรอโชคชะตา
ทุ่มเท แล้วเธอจะพบว่าวันหนึ่งตัวเธอนั้น...


Standing in the hall of fame.
And the world's gonna know your name.
Cause you burn with the brightest flame.
And the world's gonna know your name.
And you'll be on the walls of the hall of fame.

กำลังยืนอยู่ท่ามกลางหอเกียรติยศ
แล้วทั้งโลกจะรู้กิตติศัพท์ของเธอ
เพราะเธอนั้นโชติช่วง ด้วยเปลวเพลิงที่สว่างไสวที่สุด
และเธอจะได้รับการจารึก บนผนังของหอเกียรติยศ


You could go the distance.
You could run the mile.
You could walk straight through hell with a smile.

เธอสามารถเดินผ่านระยะทางยาวไกลได้
เธอสามารถวิ่งได้เป็นไมล์
เธอสามารถข้ามผ่านจุดที่แย่ที่สุดได้ พร้อมกับรอยยิ้มบนใบหน้า


You could be the hero.
You could get the gold.
Breaking all the records that thought never could be broke.

เธอสามารถเป็นวีรบุรุษ
เหรียญทองอยู่แค่เอื้อม
ทำลายทุกสถิติ ที่คิดว่าไม่สามารถจะถูกทำลายลงได้


Do it for your people.
Do it for your pride.
Never gonna know if you never even try.

ทำเพื่อประชาชนของเธอ
ทำเพื่อความภาคภูมิใจของเธอ
ถ้าไม่ได้ลองทำ ก็จะไม่มีวันรู้

Do it for your country.
Do it for you name.
Cause there's gonna be a day.

ทำเพื่อประเทศชาติของเธอ
ทำเพื่อชื่อเสียงของเธอ
เพราะมันจะมีสักวันหนึ่ง


When your, standing in the hall of fame.
And the world's gonna know your name.
Cause you burn with the brightest flame.
And the world's gonna know your name.
And you'll be on the walls of the hall of fame.

เมื่อเธอได้ยืนท่ามกลางหอเกียรติยศ
แล้วทั้งโลกจะรู้กิตติศัพท์ของเธอ
เพราะเธอนั้นโชติช่วง ด้วยเปลวเพลิงที่สว่างไสวที่สุด
และเธอจะได้รับการจารึก บนผนังของหอเกียรติยศ


Be a champion, Be a champion, Be a champion, Be a champion
เป็นผู้ชนะ

On the walls of the hall of fame
บนผนังของหอเกียรติยศ

Be students            เป็นนักเรียน
Be teachers            เป็นครู
Be politicians        เป็นนักการเมือง
Be preachers          เป็นบาทหลวง
Be believers           เป็นผู้ตาม
Be leaders              เป็นผู้นำ
Be astronauts         เป็นนักท่องอวกาศ
Be champions        เป็นผู้ชนะ
Be true seekers      เป็นผู้แสวงหาที่แท้จริง



Be students            เป็นนักเรียน
Be teachers            เป็นครู
Be politicians        เป็นนักการเมือง
Be preachers          เป็นบาทหลวง
Be believers           เป็นผู้ตาม
Be leaders              เป็นผู้นำ
Be astronauts         เป็นนักท่องอวกาศ
Be champions        เป็นผู้ชนะ
Be true seekers      เป็นผู้แสวงหาที่แท้จริง

Standing in the hall of fame.
And the world's gonna know your name.
Cause you burn with the brightest flame.
And the world's gonna know your name.
And you'll be on the walls of the hall of fame.

เมื่อเธอได้ยืนท่ามกลางหอเกียรติยศ
แล้วทั้งโลกจะรู้กิตติศัพท์ของเธอ
เพราะเธอนั้นโชติช่วง ด้วยเปลวเพลิงที่สว่างไสวที่สุด
และเธอจะได้รับการจารึก บนผนังของหอเกียรติยศ


(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You could be the greatest.    เธอสามารถเป็นผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can be the best.              เธอสามารถเป็นผู้ที่ดีที่สุดได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can be the king kong banging on your chest.
เธอสามารถเป็นเหมือนคิงคองที่กำลังทุบอกได้


(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You could beat the world.    เธอสามารถเอาชนะโลกใบนี้ได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You could beat the war.        เธอสามารถชนะในสมรภูมินี้ได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You could talk to God, go banging on his door.
เธอสามารถคุยกับพระเจ้าได้ เข้าไปเคาะประตูห้องของพระองค์เลยสิ

(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can throw your hands up.        เธอสามารถชูมือขึ้นให้สูงได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can be the clock.           เธอเป็นนาฬิกาได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can move a mountain.   เธอสามารถย้ายภูเขาได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can break rocks.
เธอสามารถทำลายหินทั้งก้อนได้

(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
You can be a master.            เธอสามารถเป็นผู้นำได้
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
Don't wait for luck.                  อย่ามัวรอโชคชะตา
(You can be a champion.)     (เธอเป็นผู้ชนะได้)
Dedicate yourself and you can find yourself.

ทุ่มเท แล้วเธอจะพบว่าวันหนึ่งตัวเธอนั้น...
(You can be a champion)      (เธอเป็นผู้ชนะได้)

Standing in the hall of fame.
กำลังยืนอยู่ท่ามกลางหอเกียรติยศ







วันอาทิตย์ที่ 20 ธันวาคม พ.ศ. 2558

นิทานอีสปเรื่อง คนขายเนื้อกับเด็กชายสองคน (The Butcher and the two Boys)


The Butcher and the two Boys
นิทานอีสปเรื่องคนขายเนื้อกับเด็กชายสองคน
Two young people was buying meat in the same establishment. Seeing the butcher occupied in another place, one of the boys stole a few remains and threw them in the pocket of the other.  After the butcher came back and noticed the absence of the pieces, he accused the two boys.

But the one that had taken them swore that he did not have them, and the one that had them swore that he had not taken them. Comprising his cunning argument, said the butcher:
"You can escape from me for a false oath, but you will not escape before the gods." 

“The false oaths do not stop being false although they disguise themselves with the true.”
นิทานอีสปเรื่องคนขายเนื้อกับเด็กชายสองคน
The Butcher and the two Boys (คนขายเนื้อกับเด็กชายสองคน)
Two young people was buying meat in the same establishment. 

เด็กวัยรุ่นสองคนกำลังซื้อเนื้อในร้านเดียวกัน

  
Seeing the butcher occupied in another place, one of the boys stole a few remains and threw them in the pocket of the other. 

เมื่อเห็นคนขายเนื้อกำลังสาละวนอยู่อีกที่หนึ่ง เด็กชายคนหนึ่งจึงหยิบขโมยเนื้อที่อยู่ตรงหน้า 2-3 ชิ้นแล้วหย่อนใส่กระเป๋าของเด็กชายอีกคน

After the butcher came back and noticed the absence of the pieces, he accused the two boys. 
เมื่อคนขายเนื้อเดินกลับมาและสังเกตเห็นว่าชิ้นเนื้อหายไปจึงกล่าวโทษเด็กชายทั้งสอง

But the one that had taken them swore that he did not have them, and the one that had them swore that he had not taken them.

แต่เด็กชายหนึ่งในนั้นได้ยืนยันสาบานว่าเขาไม่ได้เป็นคนขโมย ในขณะที่อีกคนหนึ่งก็คงยืนยันสาบานเช่นกันว่าไม่ได้เป็นคนทำ

Comprising his cunning argument, said the butcher:
"You can escape from me for a false oath, but you will not escape before the gods."

จากข้อโต้แย้งที่แสนเจ้าเล่ห์ของเด็กชายทั้งสอง คนขายเนื้อจึงเอ่ยขึ้นว่า เธอสามารถหนีฉันได้จากคำสาบานอันหลอกลวงของพวกเธอ  แต่เธอไม่อาจหนีพระผู้เป็นเจ้าได้



นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า 

“The false oaths do not stop being false although they disguise themselves with the true.”

"คำสาบานที่หลอกลวงไม่อาจหยุดความผิดพลาดที่เกิดขึ้น แม้ว่าคำสาบานเหล่านั้นจะสามารถอำพลางความจริงได้ก็ตาม"


คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)

occupy (v.)  =  ยุ่ง, สาละวน, ไม่ว่าง
accuse (v.) =  กล่าวโทษ
swear (v.)  =  ยืนยัน, สัญญา, สาบาน
cunning (adj.)  =  เจ้าเล่ห์
oath (n.)  =  คำสาบาน
disguise (v.)  =  ปลอมตัว, แอบแฝง, อำพลาง






วันอังคารที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง คนเลี้ยงแกะกับทะเล (The Shepherd and the Sea)

The Shepherd and the Sea 
นิทานอีสปเรื่อง คนเลี้ยงแกะกับทะเล
A SHEPHERD, keeping watch over his sheep near the shore, saw the Sea very calm and smooth, and longed to make a voyage with a view to commerce. He sold all his flock, invested it in a cargo of dates, and set sail. But a very great tempest came on, and the ship being in danger of sinking, he threw all his merchandise overboard and barely escaped with his life in the empty ship. Not long afterwards when someone passed by and observed the unruffled calm of the Sea, he interrupted him and said, “It is again in want if dates, and there looks quiet.”
 

"Men may be happy in all estates if they will but suit their minds to their condition. "


นิทานเรื่อง คนเลี้ยงแกะกับทะเล (The Shepherd and the Sea) 

A SHEPHERD, keeping watch over his sheep near the shore, saw the Sea very calm and smooth, and longed to make a voyage with a view to commerce.

คนเลี้ยงแกะ กำลังเฝ้าดูแกะของเขาที่อยู่ใกล้ชายฝั่ง เขาเห็นทะเลอันเงียบสงบ  ไร้คลื่นและเส้นทางยาวไกลสำหรับการเดินทางไปค้าขาย  

He sold all his flock, invested it in a cargo of dates, and set sail. But a very great tempest came on, and the ship being in danger of sinking, he threw all his merchandise overboard and barely escaped with his life in the empty ship.

เขาขายแกะทั้งหมดของเขา แล้วนำเงินที่ได้ลงทุนซื้ออินทผลัมและขนลงเรือใบ แต่เกิดพายุลูกใหญ่มาก ทำให้เรือเริ่มจม เขาจึงโยนสินค้าทั้งหมดของเขาออกนอกเรือ  และหนีเอาชีวิตรอดมาได้อย่างหวุดหวิดในเรือที่ว่างเปล่า   

Not long afterwards when someone passed by and observed the unruffled calm of the Sea, he interrupted him and said, “It is again in want if dates, and there looks quiet.” 
หลังจากนั้นไม่นาน  เวลามีคนรู้จักเฝ้าดูทะเลอันเงียบสงบ เขาจะแย้งขึ้นโดยกล่าวว่า  “อีกครั้งแล้วสิน่ะที่ต้องการอินทผลัม และที่นั่นก็ดูเหมือนจะเงียบสงบ”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Men may be happy in all estates if they will but suit their minds to their condition. "
"จงพอใจในสิ่งที่ตัวเองมี แล้วชีวิตจะมีความสุข"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)  
voyage (n.การเดินทาง 
invest (v.)  =  ลงทุน 
tempest (n.พายุ 
merchandise (n.สินค้า 
overboard (adv.ออกนอกลำเรือ 
barely (adv.อย่างหวุดหวิด 
unruffled (adj.)  =  สงบ 
interrupt (v.สอดแทรก


 

วันพุธที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง พรานล่านกกับงูพิษ ( The Fowler and the Viper )

The Fowler and the Viper
นิทานเรื่อง พรานล่านกกับงูพิษ
A FOWLER, taking his bird-lime and his twigs, went out to catch birds. Seeing a thrush sitting upon a tree, he wished to take it, and fitting his twigs to a proper length, watched intently, having his whole thoughts directed towards the sky.

นิทานเรื่อง พรานล่านกกับงูพิษ
While thus looking upwards, he unknowingly trod upon a Viper asleep just before his feet. The Viper, turning about, stung him, and falling into a swoon, the man said to himself, “Woe is me! That while I purposed to hunt another, I am myself fallen unawares into the snares of death.”


นิทานอีสปเรื่อง พรานล่านกกับงูพิษ ( The Fowler and the Viper )
A FOWLER, taking his bird-lime and his twigs, went out to catch birds. Seeing a thrush sitting upon a tree, he wished to take it, and fitting his twigs to a proper length, watched intently, having his whole thoughts directed towards the sky. 
นายพรานคนหนึ่ง ได้นำยางเหนียวหรือตังที่ใช้ดักนกพร้อมกับกิ่งไม้ เพื่อออกไปจับนก เมื่อเขาเห็นนกตัวหนึ่งนั่งบนต้นไม้  เขาต้องการที่จะจับนกตัวนั้นจึงได้ต่อกิ่งไม้ที่นำมาให้มีความยาวเหมาะสม จับจ้องเจ้านกตัวนั้นอย่างไม่ให้คลาดสายตา ห้วงความคิดทั้งหมดมุ่งตรงสู่ท้องฟ้า

While thus looking upwards, he unknowingly trod upon a Viper asleep just before his feet. The Viper, turning about, stung him, and falling into a swoon, the man said to himself, “Woe is me! That while I purposed to hunt another, I am myself fallen unawares into the snares of death.”
ขณะที่นายพรานมองขึ้นไปข้างบนเพื่อมองแต่เจ้านกนั้น เขาไม่รู้ตัวเลยว่าตนเองได้เหยียบลงบนงูพิษที่เพิ่งจะนอนหลับ ทันใดนั้น เจ้างูพิษจึงหันมากัดนายพราน  เขาสลบล้มลง และบอกกับตัวเองว่า "ความทุกข์ใจตกอยู่กับตัวข้า ในขณะที่ข้ามัวแต่จ้องจะทำร้ายผู้อื่น แต่ข้ากลับไม่รู้เลยว่าตัวเองตกอยู่ท่ามกลางกับดักแห่งความตาย"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
birdlime (n.)  =  กาวเหนียวที่ใช้ดักนก
proper (adj.)  =  เหมาะสม
intently (adv.)  =  อย่างมุ่งมั่น , อย่างตั้งใจ
tread (v.)  =  เหยียบ
sting (v.)  =  กัด 
swoon (n.)  =  สลบ, เป็นลม
snare (n.)  =  กับดัก
woe (n.)  =  ความเศร้าโศก, ความทุกข์ร้อน 




 

วันศุกร์ที่ 12 กันยายน พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง นายพรานกับคนตัดไม้ (The Hunter and the Woodman)

The Hunter and the Woodman 

นิทานอีสปเรื่อง นายพรานกับคนตัดไม้
A HUNTER, not very bold, was searching for the tracks of a Lion. He asked a man felling oaks in the forest if he had seen any marks of his footsteps or knew where his lair was. “I will,” said the man, “at once show you the Lion himself.”

The Hunter, turning very pale and chattering with his teeth from fear, replied, “No, thank you. I did not ask that; it is his track only I am in search of, not the Lion himself.”
                            
                           "The hero is brave in deeds as well as words." 

นิทานเรื่อง นายพรานกับคนตัดไม้ (The Hunter and the Woodman) 
A HUNTER, not very bold, was searching for the tracks of a Lion. He asked a man felling oaks in the forest if he had seen any marks of his footsteps or knew where his lair was. 
นายพรานผู้ขี้ขลาดกำลังมองหาร่องรอยของสิงโต เขาจึงถามชายคนหนึ่งซึ่งกำลังตัดต้นโอ๊คในป่าว่า
หากคนตัดไม้เห็นรอยเท้าของสิงโตหรือรู้ว่าสิงโตหลบซ่อนตัวอยู่ที่ไหน ให้บอกเขา


“I will,” said the man, “at once show you the Lion himself.” The Hunter, turning very pale and chattering with his teeth from fear, replied, “No, thank you. I did not ask that; it is his track only I am in search of, not the Lion himself.” 
ตกลงคนตัดไม้บอก  “นั่นไงล่ะตัวสิงโตนายพรานหันไปด้วยสีหน้าที่ซีดเผือด ตอบด้วยเสียงสั่นเทาเพราะความกลัวกลับไปว่าไม่ ๆ ขอบคุณ ข้าไม่ได้ถามอย่างนั้น ข้าตามหาเพียงแค่รอยเท้าของสิงโตเท่านั้นไม่ใช่ตัวของมัน

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า 
"The hero is brave in deeds as well as words." 
"วีรบุรุษคือผู้ที่กล้าหาญทั้งการกระทำและคำพูด"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
bold (adj.)  =  กล้าหาญ
pale (adj.)  =  ซีด
chatter (v.)  =  พูดเสียงสั่นกึก ๆ 
deed (n.)  =  การกระทำ



วันจันทร์ที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2557

นิทานอีสปเรื่อง หนูกับพังพอน (The Mice and the Weasels)

The Mice and the Weasels 
นิทานอีสปเรื่อง หนูกับพังพอน
THE WEASELS and the Mice waged a perpetual war with each other, in which much blood was shed.  The Weasels were always the victors. The mice thought that the cause of their frequent defeats was that they had no leaders set apart from the general army to command them, and that they were exposed to dangers from lack of discipline. They therefore chose as leaders Mice that were most renowned for their family descent, strength, and counsel, as well as those most noted for their courage in the fight, so that they might be better marshaled in battle array and formed into troops, regiments, and battalions.
นิทานอีสปเรื่อง หนูกับพังพอน
When all this was done, and the army disciplined, and the herald Mouse had duly proclaimed war by challenging the Weasels, the newly chosen generals bound their heads with straws, that they might be more conspicuous to all their troops. Scarcely had the battle begun, when a great rout overwhelmed the Mice, who scampered off as fast as they could to their holes. The generals, not being able to get in on account of the ornaments on their heads, were all captured and eaten by the weasels.    

                            “The more honor the more danger.” 

นิทานเรื่อง หนูกับพังพอน (The Mice and the Weasels)
THE WEASELS and the Mice waged a perpetual war with each other, in which much blood was shed.  The Weasels were always the victors. 
พังพอนกับหนูต่อสู้กันจนทำให้เกิดการนองเลือดอยู่เสมอ  และพังพอนเป็นฝ่ายได้รับชัยชนะมาตลอด

The mice thought that the cause of their frequent defeats was that they had no leaders set apart from the general army to command them, and that they were exposed to dangers from lack of discipline. 
เหล่าหนูคิดว่าสาเหตุที่ทำให้พวกมันพ่ายแพ้ต่อพังพอนก็คือ พวกมันไม่มีผู้นำที่แข็งแกร่งมาบังคับบัญชา และการที่พวกมันขาดวินัย
 
They therefore chose as leaders Mice that were most renowned for their family descent, strength, and counsel, as well as those most noted for their courage in the fight, so that they might be better marshaled in battle array and formed into troops, regiments, and battalions.
ดังนั้นพวกมันจึงเลือกผู้นำจากการสืบเชื้อสาย  ความแข็งแรง  สามารถให้คำปรึกษา และมีความกล้าหาญในการต่อสู้ เพื่อจะได้มีจอมทัพมาจัดระเบียบ  และพัฒนาการต่อสู้ของกองทัพหนูให้ดีขึ้น

When all this was done, and the army disciplined, and the herald Mouse had duly proclaimed war by challenging the Weasels, the newly chosen generals bound their heads with straws, that they might be more conspicuous to all their troops.  
เมื่อมีการเลือกผู้นำเสร็จแล้ว เหล่ากองทัพหนูจึงทำการฝึกฝนพวกตนและ ประกาศสงครามกับพังพอน  แม่ทัพหนูที่ถูกเลือกมาใหม่นำฟางข้าวมาผูกไว้ที่หัวเป็นมงกุฎเพื่อให้กองทัพหนูของมันสังเกตเห็นได้ชัดเจน

Scarcely had the battle begun, when a great rout overwhelmed the Mice, who scampered off as fast as they could to their holes. The generals, not being able to get in on account of the ornaments on their heads, were all captured and eaten by the weasels. 
หนูแพ้ราบคาบตั้งแต่การต่อสู้ยังไม่ได้เริ่ม  พวกมันวิ่งหนีเร็วสุดชีวิตเข้ารูของพวกมัน  แต่แม่ทัพหนูกลับไม่สามารถเข้ารูได้เพราะมงกุฎฟางที่สวมอยู่บนหัวของมัน  มันจึงถูกพังพอนจับและกินในที่สุด

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า    
“The more honor the more danger.”
"เกียรติยศยิ่งมากเท่าไหร่  อันตรายยิ่งมากเป็นเงาตามตัว"
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies) 
defeat (n.)  =  ความพ่ายแพ้ 
perpetual (adj.)  =  ไม่สิ้นสุด, ตลอดไป
discipline (n.)  =  วินัย , การฝึกฝน
descent (n.)  =  การสืบเชื้อสาย
counsel (n.)  =  ข้อเสนอแนะ , ที่ปรึกษา
courage (n.)  =  ความกล้าหาญ
herald (v.)  =  ป่าวประกาศ
proclaim (v.)  =  ประกาศสงคราม
conspicuous (adj.เห็นได้ชัด