ads

วันอาทิตย์ที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2555

นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ (The Crow and The pigeon)

The Crow and The pigeon
นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
"Coo, coo." pigeons got food from man every day, and were living fortunately. The hungry crow always looked at that situation, slavering enviably. "Why pigeons can get food from man." The crow who caught the pitch-black figure of himself which was reflected in the puddle, said this.,,,,

"Now I understand. I cannot get food from man because I am deep black color and dirty, although a pigeon is white."

นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
The crow remembered that a flour seller is always white, covered with powder. "It's Good; I will color myself white and become a colleague of pigeon." Saying so, he flew away to a flour shop.

He jumped into the bag of the powder placed before the flour shop. And when he became pure white, he went to the feeding area of pigeons instantly, and was going to eat food together.

นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
However, rain fell suddenly, and powder covering the body was flushed rapidly and returned to a deep-black figure. The pigeons which looked at this said "It's a thief crow!"
"Even if he wears much more white powder, it will come off, immediately" All of pigeons poked and drove him off. Although the crow returned to his friend of crow ploddingly, he was driven away, with saying "although you made a fool of a black crow and changed yourself into the white pigeon, if you return now, we cannot admit you as a friend".

“If you imitate others in only the surface and are arrogant, nobody will be a partner of you.”
นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ

นิทานเรื่อง อีกาและนกพิราบ (The Crow and The pigeon)
"Coo, coo." pigeons got food from man every day, and were living fortunately . The hungry crow always looked at that situation, slavering enviably. "Why pigeons can get food from man." The crow who caught the pitch-black figure of himself which was reflected in the puddle, said this.
"กรู, กรู " นกพิราบนั้นส่วนมากจะมีชีวิตที่เป็นอยู่อย่างโชคดี ด้วยมีคนคอยดูแล และให้อาหารมันกินในทุก ๆ วัน ส่วนอีกานั้นหรือต้องหิวโหย และทำได้ก็แต่แค่เพียงหลั่งน้ำลาย แล้วเมียงมองดูสถานการณ์ในตอนนั้นอยู่อย่างนึกอิจฉา " ทำไมนกพิราบถึงมีคนคอยให้ อาหารอยู่เสมอ ๆนะ? " อีกามองดูบุคลิกภาพของตัวมันเองที่ดำสนิทไปทั้งตัวจากบ่อน้ำที่ ขังอยู่บนพื้น แล้วมันก็ได้พูดขึ้นว่า

"Now I understand. I cannot get food from man because I am deep black color and dirty, although a pigeon is white." The crow remembered that a flour seller is always white, covered with powder. "It's Good; I will color myself white and become a colleague of pigeon." Saying so, he flew away to a flour shop.
"ตอนนี้ ข้าเริ่มที่จะเข้าใจแล้วว่า ด้วยนกพิราบนั้นมันมีสีที่เป็นสีขาว แต่ตัวของข้านี่สิ มีสีที่ดำสนิทอาจดูแล้วว่าสกปรก เลยไม่มีใครที่อยากจะให้อาหารกินว่างั้น" อีกาเคยจำได้ว่า มันเคยได้เห็นคนขายแป้งขณะที่เขากำลังทำการขนแป้ง และที่ตัวของเขานั้นก็มักจะมีสีขาว อยู่ตลอดเวลาด้วยเศษแป้งที่ตกลงมา " มันเป็นความคิดที่ดีมาก ข้าจะต้องทาสีเพื่อทำให้ตัวของ ข้านั้นเป็นสีขาว แล้วไปเข้าพวกอยู่กับนกพิราบ " และเมื่อมันคิดได้ดังนั้นแล้ว ก็รีบบินไปที่ร้านขายแป้งในทันที

He jumped into the bag of the powder placed before the flour shop. And when he became pure white, he went to the feeding area of pigeons instantly, and was going to eat food together. However , rain fell suddenly, and powder covering the body was flushed rapidly and returned to a deep-black figure . The pigeons which looked at this said "It's a thief crow!"
เมื่อมาถึงที่หมายแล้ว มันเห็นว่ามีถุงแป้งวางอยู่ที่ตรงข้างหน้าร้าน มันจึงกระโดดลงไป ในถุงแป้งนั้นทันที และก็ได้กลับกลายมาเป็นอีกาที่มีสีขาวบริสุทธิ์อย่างที่มันคิดเอาไว้ มันบินไปยังบริเวณที่มีนกพิราบอยู่ในทันที และยังได้เข้าร่วมกลุ่มกินอาหารด้วย อย่างหน้าตาเฉย แต่แล้วอยู่ ๆ ฝนก็เกิดตกลงมาอย่างกะทันหัน และทำให้แป้งที่ทาอยู่บนตัวของมันนั้น ต้องละลายไปกับสายฝนอย่างรวดเร็ว มันมีอันต้องกลับรูปร่างมาเป็นอีกาที่มีสีดำสนิทอย่างเดิม พวกนกพิราบมองสิ่งที่มันได้เห็นและพูดว่า "นั่นมันเป็นอีกาขี้ขโมย นี่ !"

"Even if he wears much more white powder, it will come off, immediately" All of pigeons poked and drove him off. Although the crow returned to his friend of crow ploddingly, he was driven away, with saying "although you made a fool of a black crow and changed yourself into the white pigeon, if you return now, we cannot admit you as a friend".
"ไม่ว่าจะทาสีเพื่อลวงตาให้เป็นสีขาวด้วยแป้งยังไงๆ ก็ตามเถอะ ไม่นานสีมันก็จะ ต้องลอกออกจนได้ " พวกนกพิราบไล่จิกและผลักดันมันให้ออกไปจากฝูง อีกาจำใจต้องกลับไปเข้าฝูงตนเองของมันอย่างเดิม แต่ว่า..พวกพ้องของมันได้ผลักดันให้มันไปอยู่ที่อื่น โดยได้พูดว่า "เจ้ามันชั่งโง่เขลานัก พยายามที่จะลวงตาว่าไม่ได้เป็นอีกา อยากจะเป็นนกพิราบสีขาว เพื่อเพียงที่จะได้กินอาหารเหล่านั้น แล้วตอนนี้ถ้าเจ้านึกอยากที่จะกลับมาเข้าฝูงอย่างเดิมแล้วละก็พวกเราไม่ยินดี ที่จะรับเจ้าเป็นพวกพ้องได้อีกต่อไป"

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“If you imitate others in only the surface and are arrogant, nobody will be a partner of you.”
“หากหลงทะนงตนว่าสามารถลอกเลียนแบบคนอื่นได้ ซึ่งมันก็เป็นเพียงแต่ลักษณะ ภายนอกเท่านั้น คงไม่มีใครที่อยากจะคบหาสมาคมกับคนอย่างนั้นเป็นพวกด้วยแน่นอน”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
slaver (v.)  =  น้ำลายไหล
enviably (adv.)  =  อย่างน่าอิจฉา
puddle (n.)  =  แอ่งน้ำขนาดเล็ก
colleague (n.)  =  เพื่อนร่วมกลุ่ม
flush (v.)  =  ชะล้างด้วยน้ำ
ploddingly (adv.)  =  เคลื่อนไหวอย่างช้า ๆ
arrogant (adj.)  =  อวดดี, หลงทะนงตัว
admit (v.)  =  ยอมรับ
imitate (v.)  =  เลียนแบบ



Credit: http://sukumal.brinkster.net