ads

วันอังคารที่ 13 สิงหาคม พ.ศ. 2556

นิทานนานาชาติเรื่องใครจะเอากระพรวนไปแขวนคอแมว (Who will bell the cat)

Who will bell the cat 
Who will bell  the cat
Long ago, the mouse had a general council to consider what measures they could take to outwit their common enemy the cat.

Who will bell  the cat
Some said this, and some said that but at last a young mouse got up and said he had a proposal to make, which he thought would meet the case. “You will all agree” said he, 

Who will bell  the cat
“that our chief danger consists in the sly and treacherous manner in which the enemy approaches  us. Now, if we could receive some signal of her approach, we could easily escape from her. I venture therefore, to propose  that a small bell be procured, and attached by a ribbon round the neck of the cat. By this means we should always know when she was about, and could easily retire while she was in the neighbourhood.”
 
Who will bell  the cat
This proposal met with general applause until an old mouse got up and said, “That is all very well, but who is to bell the cat?” The mouse looked at one another and nobody spoke. Then the old mouse said, 
                 “IT IS EASY TO PROPOSE  IMPOSSIBLE  REMEDIES.”  

นิทานเรื่องใครจะเอากระพรวนไปแขวนคอแมว  (Who will bell  the cat) 
Long ago, the mouse had a general council to consider what measures they could take to outwit their common enemy the Cat.
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว...หนูๆ ทั้งหลายเปิดการประชุมเพื่อปรึกษาหารือ และพิจารณาด้วยสติปัญญา กันว่าจะเอาชนะศัตรูซึ่งก็คือแมว...ที่ชอบ เข้ามาทำร้ายพวกมันกันอย่างไรดี  

Some said this, and some said that but at last a young mouse got up and said he had a proposal to make, which he thought would meet the case. “You will all agree” said he,
บางตัวก็พูดว่าเอาอย่างนี้สิ..บางตัวก็พูดว่า เอาอย่างนั้นสิ...ให้วุ่นวายไปหมด และในที่สุดหนูหนุ่มตัวหนึ่งได้ลุกขึ้นแล้วออกความ คิดเห็นว่า " ข้าคิดออกแล้ว...และความคิดนี้ทุกตัวในที่นี้จะต้องเห็นด้วยแน่นอน" มันพูด  

“That our chief danger consists in the sly and treacherous manner in which the enemy approaches  us. Now, if we could receive some signal of her approach, we could easily escape from her. I venture therefore, to propose  that a small bell be procured, and attached by a ribbon round the neck of the cat. By this means we should always know when she was about, and could easily retire while she was in the neighbourhood.” 
"สิ่งนั้นก็คือจะต้องมีใครตัวใดตัวหนึ่งในพวกเราต้องเอากระพรวนผูกโบว์แล้วเอาไป แขวนที่คอของแมวเอาไว้ เพราะเสียงกระพรวนจะทำให้พวกเราได้รู้ถึงว่า เวลาที่แมวมันได้มาอยู่ใกล้ๆ เมื่อนั้น พวกเราก็เก็บตัวหลบอยู่ไม่ออกไปจนกว่ามันจะเดินพ้นไป" 

This proposal met with general applause until an old mouse got up and said, “That is all very well, but who is to bell the cat?” The mouse looked at one another and nobody spoke. Then the old mouse said, “IT IS EASY TO PROPOSE  IMPOSSIBLE  REMEDIES.”
ข้อเสนออันนี้เป็นวิธีการที่ฉลาดที่สุดหนูทุกตัวทำการปรบมือแสดงความชื่นชมเห็นด้วย จนกระทั่งหนูแก่ตัวหนึ่งได้ลุกขึ้นแล้วพูดว่า"เป็นวิธีการที่ฉลาดที่สุด แต่ว่าใครเล่า จะเป็นคนเอากระพรวนไปแขวนที่คอแมว" สุดท้ายก็ไม่มีหนูตัวไหนที่จะกล้ารับอาสาออกไปเอากระพรวนไปแขวนที่คอของแมว กันสักตัว ดังนั้นหนูแก่จึงได้พูดสรุปว่า" ของบางอย่างนั้น พูดได้ง่าย แต่ทำได้ยาก "


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า  
“IT IS EASY TO PROPOSE IMPOSSIBLE REMEDIES.” 
ของบางอย่างนั้น พูดได้ง่าย แต่ทำได้ยาก


คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary) 
council (n.)   = การประชุมเพื่อปรึกษาหารือ 
consider (v.)  = พิจารณา
outwit (v.) =  ชนะด้วยสติปัญญา
enemy (n.) = ศัตรู
proposal (n.)  =  ข้อเสนอ 
agree (v.)  =  เห็นด้วย
manner (n.) =  วิธีการ
approach (n.)  =  การเข้าใกล้ 
signal (n.)  =  สัญญาณ
venture (v.)  =  เสี่ยงภัย 
propose (v.)  =  วางแผน
applause (n.)  =  การปรบมือแสดงความชื่นชม
impossible (adj.)  =  ซึ่งเป็นไปไม่ได้


Credit :   http;//sukumal.brinkster.net


วันพฤหัสบดีที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2556

เพลง A Song for MaMa (เพลงนี้ให้แม่)

ขอมอบเพลงนี้แด่คุณแม่ทุก ๆ คนนะคะ
A Song for MaMa (เพลงนี้ให้แม่)

by 2AM(BOYZ II MEN)

 
You taught me everything       แม่สอนฉันทุกอย่าง
and everything you've given me.        และทุกๆอย่างที่แม่ให้

I always keep it inside.            ฉันเก็บไว้ข้างใน
You're the driving force in my life.       แม่เป็นแรงผลักดันในชีวิตฉัน
Yeah               แม่เป็นอย่างนั้น
There isn't anything or anyone that can be.

ไม่มีใครคนไหนสามารถเป็นได้อย่างแม่
And it just wouldn't feel right,             และฉันจะขาดความเชื่อมั่น
if I didn't have you by my side.           หากไม่มีแม่อยู่เคียงข้าง
You were there for me to love and care for me.

แม่อยู่ที่นั่นคอยให้ความรักและความห่วงใย
When skies were gray,            ยามทุกข์
Whenever I was down,            หรือหม่นหมอง
You were always there to comfort me            แม่คอยปลอบ
and no one else can be.          ไม่มีใครเป็นอย่างที่แม่เป็น
What you have been to me you'll always be.      เป็นอย่างนี้ตลอดมา
You will always be the girl in my life for all times.        
เป็นแม่คนนี้ในชีวิตของฉันตลอดไป 

chorus:
Mama              แม่จ๋า
Mama you know I love you.           แม่รู้ไหมว่าฉันรักแม่
(You... you know I love you)                แม่รู้ใช่ไหมว่าฉันรักแม่
Mama              แม่จ๋า
Mama you're the queen of heart.         แม่เป็นที่สุดในดวงใจฉัน
Your love is like tears from the stars.  เป็นดั่งละอองของดวงดาว
Mama I just want you to know.        แม่จ๋า ฉันอยากจะให้แม่รู้ว่า
Lovin' you is like food to my soul.         
การได้รักแม่เป็นอาหารหล่อเลี้ยงจิตวิญญานของฉัน
(Yes, it is ...)           มันเป็นเช่นนั้น

 
You're always down for me.                แม่ทุกข์ไปกับฉัน            
Have always been around for me even when I was bad. 

อยู่ใกล้ฉันแม้ยามที่ฉันเหลวไหล
You showed me right from my wrong.     แม่ชี้ทางถูกเมื่อฉันหลง
(yes you did)               แม่ทำเช่นนั้น
And you took up for me,           แม่คอยฉุด ให้กำลังใจ
When everyone was downin' me.        ขณะที่ทุกคนทำฉันล้มทำฉันเจ็บ
You always did understand.     แม่เข้าใจฉันเสมอมา
You gave me strength to go on.         แม่ทำให้ฉันเข้มแข็งเพื่อก้าวต่อ    
There was so many times       หลายต่อหลายครั้ง

looking back when I was so afraid.     ที่มองย้อนไปยามที่ฉันหวาดกลัว
And then you come to me       แม่จะมาหาฉัน
and say to me.             พูดกับฉัน

I can face anything      ให้ฉันกล้าฝ่าเผชิญ
and no one else can do.          ไม่มีใครเป็นอย่างที่แม่เป็น

What you have done for me.    สิ่งเหล่านั้นที่แม่ทำเพื่อฉัน
You'll always be.          เป็นอย่างนี้ตลอดมา
You will always be the girl in my life for all time.   เป็นแม่คนนี้ในชีวิตของฉันตลอดไป



Credit:  http://www.oknation.net/blog/songphasa/2010/08/12/entry-1
              shiloah18