ads

วันพฤหัสบดีที่ 9 มีนาคม พ.ศ. 2560

นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว (The Three Little Pigs)

The Three Little Pigs
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
Once upon a time there were three little pigs. One pig built a house of straw while the second pig built his house with sticks. 
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
They built their houses very quickly and then sang and danced all day because they were lazy. 
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
The third little pig worked hard all day and built his house with bricks.
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
A big bad wolf saw the two little pigs while they danced and played and thought, “What juicy tender meals they will make!” He chased the two pigs and they ran and hid in their houses. The big bad wolf went to the first house and huffed and puffed and blew the house down in minutes. 
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
The frightened little pig ran to the second pig’s house that was made of sticks. The big bad wolf now came to this house and huffed and puffed and blew the house down in hardly any time.
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
Now, the two little pigs were terrified and ran to the third pig’s house that was made of bricks.
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
The big bad wolf tried to huff and puff and blow the house down, but he could not. He kept trying for hours but the house was very strong and the little pigs were safe inside.
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
He tried to enter through the chimney but the third little pig boiled a big pot of water and kept it below the chimney. The wolf fell into it and died.
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกหมูสามตัว
The two little pigs now felt sorry for having been so lazy. They too built their houses with bricks and lived happily ever after.
The Three Little Pigs (ลูกหมูสามตัว)
Once upon a time there were three little pigs. One pig built a house of straw while the second pig built his house with sticks. They built their houses very quickly and then sang and danced all day because they were lazy. The third little pig worked hard all day and built his house with bricks.
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีลูกหมูสามตัว หมูตัวแรกสร้างบ้านด้วยฟาง  ในขณะที่หมูตัวที่สองสร้างบ้านของตัวเองด้วยไม้ พวกมันทั้งสองตัวจึงสามารถสร้างบ้านเสร็จในเวลาอันรวดเร็ว และไปร้องเพลงเต้นรำกันตลอดทั้งวันเพราะความขี้เกียจ  ส่วนลูกหมูตัวที่สามกลับทำงานอย่างหนักตลอดทั้งวันเพื่อสร้างบ้านที่ทำด้วยอิฐ

A big bad wolf saw the two little pigs while they danced and played and thought, “What juicy tender meals they will make!” He chased the two pigs and they ran and hid in their houses. The big bad wolf went to the first house and huffed and puffed and blew the house down in minutes.
เจ้าหมาป่าตัวใหญ่นิสัยเสียตัวหนึ่งได้มองเห็นลูกหมูสองตัวแรกกำลังเต้นระบำและเล่นกันอยู่จึงคิดว่า "เนื้อฉ่ำๆ และนุ่มๆ ของลูกหมูพวกนั้นช่างเป็นอาหารอันยอดเยี่ยมอะไรเช่นนี้" หมาป่าจึงไล่จับลูกหมูสองตัว ในขณะที่เจ้าลูกหมูทั้งสองตัวต่างก็วิ่งหนีเข้าไปหลบซ่อนตัวในบ้านของพวกตัวเอง  หมาป่าตรงเข้าไปยังบ้านหลังแรก มันหอบเพื่อสูดลมหายใจเข้าและพ่นลมเป่าไปยังบ้านที่ทำด้วยฟาง ทำให้บ้านพังลงมาภายในไม่กี่นาที 

The frightened little pig ran to the second pig’s house that was made of sticks. The big bad wolf now came to this house and huffed and puffed and blew the house down in hardly any time. Now, the two little pigs were terrified and ran to the third pig’s house that was made of bricks.
ลูกหมูตัวแรกตกใจกลัวอย่างมากจึงวิ่งไปยังบ้านของลูกหมูตัวที่สองที่สร้างขึ้นจากไม้ ตอนนี้หมาป่าตามมาถึงบ้านหลังนี้แล้วและก็พังบ้านหลังที่สองด้วยวิธีเดียวกับหลังแรกแม้ว่าจะต้องใช้ความพยายามอย่างมากก็ตามจนบ้านหลังที่สองก็พังลงมาได้ในที่สุด เมื่อเป็นเช่นนี้ลูกหมูน้อยทั้งสองตัวจึงอกสั่นขวัญเสียรีบวิ่งไปยังบ้านของลูกหมูตัวที่สามที่สร้างขึ้นด้วยอิฐ

The big bad wolf tried to huff and puff and blow the house down, but he could not. He kept trying for hours but the house was very strong and the little pigs were safe inside. He tried to enter through the chimney but the third little pig boiled a big pot of water and kept it below the chimney. The wolf fell into it and died.
หมาป่านิสัยเสียตัวนี้พยายามพังบ้านอิฐด้วยวิธีเดียวกับที่พังมาแล้วสองหลังก่อนหน้านี้แต่มันก็ไม่สามารถทำได้ มันใช้ความพยายามอยู่หลายชั่วโมงก็ไม่สำเร็จเพราะบ้านอิฐมีความแข็งแรงมากและลูกหมูทั้งสามตัวก็ปลอดภัยอยู่ภายในบ้านอิฐหลังนี้ เจ้าหมาป่ายังคงพยายามหาทางเข้าบ้านทางปล่องไฟ ลูกหมูทั้งสามตัวจึงต้มน้ำใส่ในหม้อใบใหญ่และนำหม้อที่มีน้ำร้อนนี้มาวางใต้ปล่องไฟ หมาป่าตกลงในหม้อที่มีน้ำร้อนและตายในที่สุด

The two little pigs now felt sorry for having been so lazy. They too built their houses with bricks and lived happily ever after.
ตอนนี้ลูกหมูสองตัวแรกรู้สึกเสียใจกับความเกียจคราญของพวกมัน ลูกหมูทั้งสองจึงสร้างบ้านใหม่ของตนด้วยอิฐและอยู่อย่างมีความสุขตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
straw (n.)  =  ฟาง
stick (n.)  =  ไม้
brick (n.)  =  อิฐ
tender (ADJ)  =  อ่อนนุ่ม
juicy (ADJ)  =  ฉ่ำ
huff (v.)  =  หอบ, ทำให้โกรธ
terrified (ADJ)  =  ขวัญเสีย
chimney (n.)  =  ปล่องไฟ



credit : http://shortstoriesshort.com/story/the-three-little-pigs/
            http://variety.teenee.com/foodforbrain/9522.html

วันอาทิตย์ที่ 5 มีนาคม พ.ศ. 2560

นิทานอีสปเรื่องเด็กหญิงกับแมงมุม (The Girl and the Spider)

The Girl and the Spider
Once, there lived a beautiful girl named Amelia.
นิทานอีสปเรื่องเด็กหญิงกับแมงมุม
One day, Amelia was climbing the stairs to the attic to play with her toys. Alas! Her frock, made out of muslin cloth, was torn by a sharp nail. When Amelia saw the torn hem of her favourite frock, she became very sad. She kept crying for a long time. Hearing her sobs, a Spider who was busy weaving his web, came out. He asked, “What makes this beautiful girl sad?”


Amelia looked at him and sobbed. She said, “My lovely frock is torn. I am very sad.”
นิทานอีสปเรื่องเด็กหญิงกับแมงมุม
The Spider smiled and said, “Look at me! I work so hard in weaving my web. It takes hours and hours to create my home and only a second for it to be destroyed. I had made my home only yesterday. It was  ashed away by your maid this morning. I was also very sad. Then I thought that instead of being sad, I should start weaving my home, again. So, don’t cry now. Mend your frock, instead. That way, your precious tears won’t be wasted.”

                  "Do not waste time in thinking of what is lost".

The Girl and the Spider (เด็กหญิงกับแมงมุม)
Once, there lived a beautiful girl named Amelia.
ครั้งหนึ่งมีเด็กหญิงแสนสวยคนหนึ่งนามว่า อาเมเลีย

One day, Amelia was climbing the stairs to the attic to play with her toys. Alas! Her frock, made out of muslin cloth, was torn by a sharp nail. When Amelia saw the torn hem of her favourite frock, she became very sad. She kept crying for a long time. Hearing her sobs, a Spider who was busy weaving his web, came out. He asked, “What makes this beautiful girl sad?”
วันหนึ่งในขณะที่อาเมเลียกำลังปีนบันไดขึ้นไปยังห้องใต้หลังคาเพื่อเล่นของเล่นของเธอ อนิจจา! เสื้อคลุมของเด็กหญิงที่ทำผ้าฝ้ายมัสลินมีรอยตะปูเกี่ยวจนขาด  เมื่อมองเห็นรอยขาดของเสื้อตัวโปรดเธอรู้สึกเศร้าอย่างมาก และร้องให้อยู่เป็นเวลานาน แมงมุมตัวหนึ่งที่กำลังยุ่งอยู่กับการชักใยสร้างรังเมื่อได้ยินเสียงสะอื้นของเด็กหญิง จึงเอ๋ยถามอาเมเลียว่า "อะไรหรือที่ทำให้เด็กหญิงแสนสวยคนนี้รู้สึกเศร้าเช่นนี้?"

Amelia looked at him and sobbed. She said, “My lovely frock is torn. I am very sad.”
อาเมเลียมองไปยังแมงมุมตัวนั้นและคร่ำครวญว่า "เสื้อคลุมแสนสวยของหนูขาด หนูจึงเสียใจมาก"

The Spider smiled and said, “Look at me! I work so hard in weaving my web. It takes hours and hours to create my home and only a second for it to be destroyed. I had made my home only yesterday. It was  ashed away by your maid this morning. I was also very sad. Then I thought that instead of being sad, I should start weaving my home, again. So, don’t cry now. Mend your frock, instead. That way, your precious tears won’t be wasted.”
แมงมุมเมื่อได้ยินเช่นนั้นก็ยิ้มและกล่าวว่า "ดูฉันสิสาวน้อย! ฉันต้องทำงานอย่างหนักในการชักใยเพื่อสร้างรัง ฉันต้องใช้เวลาหลายต่อหลายชั่วโมงกว่าจะสร้างบ้านและมันก็ถูกทำลายเพียงไม่กี่วินาทีเท่านั้น ฉันเพิ่งสร้างบ้านของฉันเมื่อวานนี้ และมันก็ยับเยินไปแล้วด้วยฝีมือของหญิงรับใช้บ้านเธอเมื่อเช้านี้ ฉันเองก็เสียใจมากเช่นกัน หลังจากนั้นฉันคิดว่าแทนที่ฉันจะมามัวเสียใจกับสิ่งที่มันเกิดขึ้นไปแล้ว ฉันควรเริ่มชักใยเพื่อสร้างบ้านอีกครั้ง ดังนั้นตอนนี้เธออย่าเสียใจไปเลยแล้วกลับมาซ่อมแซมเสื้อคลุมของเธอเสีย  วิธีนี้จะทำให้น้ำตาอันมีค่าของเธอไม่เสียเปล่า "

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Do not waste time in thinking of what is lost".
"อย่ามัวเสียเวลาคิดถึงแต่สิ่งที่ได้สูญเสียไปแล้ว"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
attic (n.)  =  ห้องใต้หลังคา
alas (INT) = คำอุทานแสดงความเศร้าหรือเสียใจ
frock (n.)  =  เสื้อนอก
sob (v.)  =  สะอึกสะอื้น
mend (v.)  =  ซ่อม, แก้ไข
precious (ADJ) =  ล้ำค่า, ยอดเยี่ยม



credit: http://shortstoriesshort.com/story/the-girl-and-the-spider/