นิทานอีสปเรื่อง จั๊กจั่นกับมด |
นิทานอีสปเรื่อง จั๊กจั่นกับมด |
นิทานอีสปเรื่อง จั๊กจั่นกับมด |
"lazy, careless people who indulge in foolish pastimes, and therefore lose out."
นิทานอีสปเรื่อง จั๊กจั่นกับมด |
During the wintertime, an ant was living off the grain that he had stored up for himself during the summer.
ในช่วงฤดูหนาว มดเก็บตัวอยู่กับเม็ดพืชที่มันได้หาเก็บเตรียมพร้อมไว้ในช่วงในช่วงฤดูร้อน
A hungry cicada came to the ant and asked him to share some of his grain.
จักจั่นผู้หิวโหยได้มาหามดเพื่อขอแบ่งเม็ดพืชเหล่านั้น
The ant said to the cicada, 'Why didn't you lay up food during the summer?'
มดกล่าวต่อจักจั่นว่า “ทำไมเจ้าถึงไม่เก็บสำรองอาหารไว้ในช่วงฤดูร้อน”
The cricket replied, 'I didn't have time. I was busy singing.'
เจ้าจักจั่นตอบมดกลับไปว่า “เพราะว่าฉันไม่มีเวลาน่ะสิ ฉันยุ่งอยู่กับการร้องเพลง”
The ant laughed at the cricket's reply, and hid his heaps of grain deeper in the ground. 'Since you sang like a fool in the summer,' said the ant, 'you can try dancing in the winter!'
มดหัวเราะกับคำตอบของจักจั่น และเก็บเม็ดข้าวกองพูนของตนไว้ในห้องใต้ดิน ..พร้อมเอ๋ยบอกจั๊กจั่นว่า “เจ้าร้องเพลงเหมือนคนบ้าในตอนหน้าร้อนได้ เจ้าก็สามารถเต้นรำได้ในช่วงหน้าหนาวเหมือนกัน”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"lazy, careless people who indulge in foolish pastimes, and therefore lose out."
"คนเกียจคร้านและประมาทมักปล่อยเวลาไปกับความต้องการที่โง่เขลาของตน"
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
grain (n.) = เมล็ดข้าว, ธัญพืช
cicada (n.) = จักจั่น
winter (n.) = ฤดูหนาว
summer (n.) = ฤดูร้อน
laugh (v.) = หัวเราะ
foolish (adj.) = โง่เขลา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น