นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับอีกา |
"Sometimes ambition can lead us beyond the limits of our power.”
นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับอีกา |
นิทานเรื่อง นกอินทรีย์กับอีกา (The Eagle and the Crow)
นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับอีกา |
นกอินทรีย์ตัวหนึ่งบินโฉบลงมาจากหน้าผาและใช้กรงเล็บขาของมันจับลูกแกะไป
The whole thing looked so graceful and easy that the crow was eager to imitate it.
อีกาเห็นเช่นนั้นจึงคิดว่าเป็นเรื่องง่ายและตนก็สามารถทำได้อย่างนกอินทรย์
So, he swept down upon a large, fat ram with all the force he could muster and expected to carry him off as a prize.
ดังนั้นมันจึงบินลงมาที่แกะตัวใหญ่อ้วนและใช้แรงทั้งหมดของมันจับแกะตัวนั้น
His claws became entangled in the wool however, and as he tried to escape, he fluttered and made such a commotion that he drew the shepherd's attention, enabling the man to seize him and clip his wings.
ทำให้เล็บขาอีกาติดกับขนแกะไม่สามารถดึงหลุดออกได้ คนเลี้ยงแกะจึงเข้ามาจับตัวอีกาไว้
That evening the shepherd brought the bird home to his family, and his children asked, "What kind of bird is this, Father?" "Well," he said,"if you were to ask him, he would tell you that he's an eagle. But if you will take my word for it, I know him to be nothing but a poor crow."
เย็นวันนั้นคนเลี้ยงแกะนำอีกาตัวนั้นกลับบ้าน เมื่อลูกของเขาเห็นจึงเอ๋ยถามขึ้นว่า
“พ่อจ๋า นี่มันนกอะไรหรือ” เขาตอบลูกกลับไปว่า “ลูกต้องถามมันดูเอาเองน่ะ เจาอาจจะบอกลูกว่าเขาเป็นนกอินทรีย์ แต่เราก็เห็นอยู่ว่ามันคืออีกาโง่ตัวหนึ่งเท่านั้นเอง ”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Sometimes ambition can lead us beyond the limits of our power.”
“บางครั้งผู้ที่ไม่รู้จักประมาณพลังของตัวเอง ก็ย่อมจะต้องพบกับความวิบัติ”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
swoop (v.) = โฉบ
cliff (n.) = หน้าผา
talons (n.) = เล็บของสัตว์
imitate (v.) = เลียนแบบ
expected (adj.) = คาดว่า
wool (n.) = ขนแกะ
flutter (v.) = กระพือปีก
commotion (n.) = สับสนวุ่นวาย
seize (v.) = จับกุม
force (n.) = กำลัง
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น