นิทานอีสปเรื่อง ราชสีห์มีรัก |
นิทานอีสปเรื่อง ราชสีห์มีรัก |
“LOVE CAN TAME THE WILDEST.”
นิทานอีสปเรื่อง ราชสีห์มีรัก |
A Lion once fell in love with a beautiful girl, so he went to her parents and asked them to marry her to him.
กาลครั้งหนึ่งมีสิงโตตัวหนุ่มตัวหนึ่งตกหลุมรักสาวน้อยรูปงามคนหนึ่ง มันจึงเข้าไปพบกับพ่อแม่ของหญิงสาวผู้นั้นและขอให้พ่อแม่ของสาวน้อยยกลูกสาวให้แต่งงานกับมัน
The old people did not know what to say. They did not like the idea of giving to give their daughter to the Lion, but they did not want to enrage the King of Beasts.
สองสามีภรรยาไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่สิงโตตัวนั้นพูด และไม่ปรารถนาที่จะยกลูกสาวของตนให้กับสิงโตตัวนี้ แต่พวกเขาก็เกรงว่าจะทำให้เจ้าป่าอย่างสิงโตโกรธ
At last the father said, “We are glad to marry our daughter to you, but we fear that you might possibly hurt her. So if you remove your claws and teeth, we will give her to you.”
ในที่สุด พ่อของหญิงสาวจึงพูดว่า “พวกเรายินดีที่จะยกลูกสาวของเราให้แต่งงานกับท่าน แต่พวกเรากลัวว่าท่านจะทำร้ายเธอ” ฉะนั้นหากท่านยอมตัดกรงเล็บ และถอนฟันของท่านออก พวกเราถึงจะยอมยกลูกสาวของเราให้กับท่าน
The Lion loved the girl very much, so he trimmed his claws and took out his big teeth. When he came to the parents again, they simply laughed in his face, and beat him out of their house.
สิงโตซึ่งหลงรักสาวน้อยผู้นี้มากจึงยอมตัดกรงเล็บและถอนฟันซี่ใหญ่ของมันออก แล้วกลับมาหาพ่อแม่ของหญิงสาวอีกครั้งหนึ่ง พวกเขาหัวเราะกับรูปลักษณ์ของสิงโตที่ไม่มีฟันและกรงเล็บ และไล่ตีสิงโตออกจากบ้าน
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Love can tame the wildest.”
“ความรักทำให้ตาบอด สามารถควบคุมและจัดการกับทุกสิ่งได้”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
beautiful (adj.) = สวย marry (v.) = แต่งงาน
daughter (n.) = ลูกสาว enrage (v.) = ทำให้โมโห
fear (v.) = กลัว hurt (v.) = ทำร้าย
claw (n.) = กรงเล็บ trim (v.) = ตัด
laugh (v.) = หัวเราะ tame (v.) = ควบคุม , ทำให้เชื่อง
ขอบคุณหลายหลายเด๊อชอบตั้งแต่เด็กเลี้ยงแกะแล้ว
ตอบลบดีคร้า
ตอบลบชอบจุงเบย
ตอบลบถ้าเขียนคำอ่านภาษาไทยด้วยจะดีมากม๊าก
ตอบลบเขียนคำอ่านด้วยครับ
ตอบลบ