นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
“The stupid but honest man is always appreciated. The intelligent but crooked man is always hated."
นิทานนานาชาติเรื่อง บัณฑิตทั้งสอง |
There were two intelligent persons living in the same village. Both were very intelligent and clever. But one was a man, another was a woman.
มีบัณฑิตสองคนอาศัยอยู่ในหมู่บ้านเดียวกัน ทั้งสองต่างมีสติปัญญาเป็นเลิศเหมือนกัน ต่างกันตรงที่อีกคนเป็นชาย อีกคนเป็นหญิง
One day, the intelligent woman had to marry a man. In those days, the parent arranged the marriage and their children had no right to refuse.
อยู่มาวันหนึ่ง บัณฑิตสาวต้องแต่งงาน ในสมัยก่อนการการแต่งงาน พ่อแม่ ต้องจัดการให้ ไม่มีการปฏิเสธ
The groom was a man that her parent chose to be her husband. They were engaged since they were very young.
เจ้าบ่าวของบัณฑิตสาวเป็นคู่หมั่นที่พ่อแม่ของทั้งสองฝ่ายจัดการให้ โดยการหมั้นกันตั้งแต่สมัยที่ทั้งสองยังเป็นเด็ก
The intelligent woman did not agree to marry this man because he was very stupid, not as intelligent as her. When the wedding day came, the intelligent woman could not marry the stupid man. So, at night, she went out to commit suicide by jumping into the river.
บัณฑิตสาวไม่เห็นด้วยกับการแต่งงานในครั้งนี้ เพราะคู่หมั้นของตนโง่เขลาเบาปัญญา ไม่ฉลาดเหมือนนาง เมื่อวันแต่งงานมาถึง บัณฑิตสาวทนอับอายไม่ได้ที่ต้องแต่งงานกับคนที่โง่เขลากว่าตน คืนนั้นนางจึงหนีออกจากบ้านเพื่อจะไปกระโดดน้ำตาย
The intelligent woman learned from the text that a beautiful and intelligent woman marrying a stupid man was like a beautiful flower on buffalo dung.
บัณฑิตสาวเคยเรียนรู้จากตำราว่า หญิงงามและฉลาดหากต้องแต่งงานกับชายหนุ่มที่โง่เขลาก็เหมือนกับการนำดอกไม้ไปปักบนกองขี้ควาย
The intelligent man saw that the intelligent woman went out and was very sad. He knew immediately that she was going to commit suicide. So, he ran quickly to stop her.
บัณฑิตหนุ่มเห็นนางหนีออกจากบ้านด้วยความเศร้าหมองก็รู้ทันทีว่า นางกำลังหนีการแต่งงานเพื่อไปฆ่าตัวตาย บัณฑิตหนุ่มจึงรีบวิ่งไปดักหน้าเพื่อไม่ให้นางฆ่าตัวตาย
The intelligent man arrived the river before the intelligent woman did. He disguised himself as the old man bailing the water out of the river.
บัณฑิตหนุ่มไปถึงแม่น้ำก่อน แล้วแกล้งปลอมตัวเป็นคนแก่กำลังวิดน้ำออกจากแม่น้ำ
Once the intelligent woman arrived the river, it was already dark, so she could not clearly see the intelligent man. She thought he was an old man. She saw that he was bailing the water out of the river. She was amazed so, she asked “Why are you bailing the water out”
บัณฑิตสาวมาถึง เพราะความมืดนางจึงไม่ทันสังเกต คิดว่าเป็นคนแก่จริง ๆ นางเห็นกำลังวิดน้ำออกจากแม่น้ำด้วยความสงสัยจึงถามไปว่า “ท่านกำลังวิดน้ำเพื่ออะไร”
The intelligent man disguised his voice as that of old man and said “I want to cross to the other side, but I have no boat. I have to bail the water out until gets dry so that I can cross to the other side.”
บัณฑิตหนุ่มดัดเสียงให้เป็นคนแก่และตอบกลับไปว่า “ข้าต้องการจะข้ามไปฝั่งตรงข้าม แต่ไม่มีเรือจึงต้องวิดน้ำให้แห้งก่อนจึงจะข้ามไปได้”
When the intelligent woman heard the intelligent man’s words, she thought that even though her groom was stupid but there were a lot people stupider than him. So, she turned back home and did not want to commit suicide anymore.
เมื่อบัณฑิตสาวได้ฟัง นางก็คิดได้ว่า คนที่นางจะแต่งงานด้วยนั้นถึงแม้จะเป็นคนโง่ แต่ก็ยังมีคนที่โง่กว่าอีกหลายคน นางจึงหันหลังกลับไม่คิดที่จะฆ่าตัวตายอีก
The intelligent woman married the stupid man. Her husband was a good man. He was a good child of his parent. Although he was not intelligent, she lived with him happily.
บัณฑิตสาวแต่งงานกับคนที่โง่กว่านาง สามีนางเป็นคนดีไม่เกเร กตัญญูต่อพ่อแม่ รักครอบครัว ถึงแม้เขาจะไม่ฉลาดแต่นางก็อยู่กับเขาอย่างมีความสุข
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The stupid but honest man is always appreciated."
"The intelligent but crooked man is always hated.”
“คนโง่แต่ซื่อสัตย์ ดีกว่า คนฉลาดแต่คดโกง”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
village (n.) = หมู่บ้าน
intelligent (adj.) = ฉลาด
groom (n.) = เจ้าบ่าว
engage (v.) = หมั้น
suicide (v.) = ฆ่าตัวตาย
disguise (v.) = ปลอมตัว
ขอขอบคุณนิทานดีๆ ที่ร่วมแบ่งปันจาก น้องที ด.ช.ธีระพงศ์ ตั้งฤกษ์วรสกุล
ขอบคุณนะคะ ^ ^
ตอบลบอย่างน้อยก้อยังมีข้อดี
ตอบลบ