The Donkey and The Grasshopper
นิทานอีสปเรื่อง ลากับตั๊กแตน |
A Donkey having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted and desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices.
They replied, “The dew.”
นิทานอีสปเรื่อง ลากับตั๊กแตน |
The Donkey resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
"Where one may live, another may starve."
นิทานอีสปเรื่อง ลากับตั๊กแตน |
นิทานอีสปเรื่อง ลากับตั๊กแตน |
นิทานอีสปเรื่อง ลากับตั๊กแตน |
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
grasshoppers(n.) = ตั๊กแตน
donkey(n.) = ลา
hear(v.) = ฟัง, ได้ยิน
chirping(v.) = เสียงร้องของนกหรือแมลง
desiring(v.) = ปรารถนา, ต้องการ, ประสงค์
enchanted(v.) = ทำให้หลงใหล, ทำให้ลุ่มหลง
possess(v.) = ครอบครอง, มี, เป็นเจ้าของ
charms(n.) = เสน่ห์
melody(n.) = เสียงดนตรีที่ไพเราะ, ทำนองเพลง
demanded(v.) = ต้องการ
Sort(n.) = ชนิด, จำพวก, ประเภท
reply(v.) = ตอบ, ตอบกลับ
dew(n.) = น้ำค้าง
resolved = (v.) ตกลง, ตัดสินใจ
hunger(n.) = ความโหยหิว
Credit: https://nitanstory.com/the-donkey-and-the-grasshopper-aesop-fables/
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น