A Baby Ox and A Young Ox
นิทานเรื่อง ลูกวัวกับวัวหนุ่ม |
นิทานเรื่อง ลูกวัวกับวัวหนุ่ม |
The baby ox wondered whether the short cut would lead them home safely, so it sped up to lead the group instead.
The baby ox spoke to all oxen, "I think this short cut is not way home. All of you should back to the old route instead."
นิทานเรื่อง ลูกวัวกับวัวหนุ่ม |
When the young ox heard that, it replied "Baby ox, you'd better step aside, I know this short cut very well and I know it before you were born."
A Baby Ox and A Young Ox (ลูกวัวกับวัวหนุ่ม)
One day, after a group of oxen finished eating grass in the forest and were on the way back to their stable, a young ox led the group to a narrow short cut in order to get out of the forest faster.
วันหนึ่งหลังจากฝูงวัวได้กินหญ้าในป่าจนอิ่มแล้ว และพากันเดินทางกลับเข้าคอก วัวหนุ่มตัวหนึ่งได้ออกเดินนำฝูงไปตามทางลัดแคบๆ ที่สามารถลัดเลาะออกจากป่าได้อย่างรวดเร็ว
The baby ox wondered whether the short cut would lead them home safely, so it sped up to lead the group instead.
ลูกวัวตัวหนึ่งเกิดความสงสัยว่า ทางที่เดินมานี้จะสามารถพาพวกมันกลับถึงคอกได้อย่างปลอดภัยหรือเปล่า มันจึงเร่งฝีเท้าขึ้นมาเดินนำหน้าฝูงแทน
The baby ox spoke to all oxen, "I think this short cut is not way home. All of you should back to the old route instead." When the young ox heard that, it replied "Baby ox, you'd better step aside, I know this short cut very well and I know it before you were born."
จากนั้น ลูกวัวจึงพูดกับวัวทุกตัวว่า "ข้าว่าเส้นทางนี้ไม่ใช่หนทางที่จะพาพวกเรากลับสู่คอกเป็นแน่ พวกท่านควรเดินตามข้ากลับไปทางเดิมแทนจะดีกว่า" เมื่อวัวหนุ่มได้ยินลูกวัวพูดเช่นนั้น จึงตอบกลับไปว่า "เจ้าวัวน้อย เจ้าจงถอยไปเสียเถิด ข้ารู้จักเส้นทางลัดนี้เป็นอย่างดี และข้ารู้จักก่อนที่เจ้าจะเกิดเสียอีก"
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Don't try to outsmart people who have more experience and knowledge. "
"จงอย่าอวดฉลาดกับผู้มีประสบการณ์และความรู้"
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
ox (n.) = วัวคัวผู้
stable (n.) = คอก
safely (adv.) = อย่างปลอดภัย
short cut (n.) = ทางลัด
grass (n.) = หญ้า
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น