ads

วันอังคารที่ 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว (The Fox and The Cat)

The Fox and The Cat

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว
A fox was boasting to a cat of its clever devices for escaping its enemies. "I have a whole bag of tricks," he said, "which contains a hundred ways of escaping my enemies."

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว
"I have only one," said the cat; "but I can generally manage with that." Just at that moment they heard the cry of a pack of hounds coming towards them, and the cat immediately scampered up a tree and hid herself in the boughs. "This is my plan," said the cat. "What are you going to do?"

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว
The fox thought first of one way, then of another, and while he was debating the hounds came nearer and nearer, and at last the fox in his confusion was caught up by the hounds and soon killed by the huntsmen. Miss Puss, who had been looking on, said:

                    "Better one safe way than a hundred on which you cannot reckon."
นิทานอีสปเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว

นิทานเรื่อง สุนัขจิ้งจอกกับแมว (The Fox and The Cat)
A fox was boasting to a cat of its clever devices for escaping its enemies. "I have a whole bag of tricks," he said, "which contains a hundred ways of escaping my enemies."
สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งคุยอวดตัวเองกับแมวตัวหนึ่งถึงวิธีที่จะหลบหลีกจากศัตรูของมันว่า "ฉันมีกลวิธีทุกอย่างอยู่ในหัวแล้ว" เขากล่าว "ฉันมีเป็นร้อยร้อยวิธีที่จะหลบหนีจากศัตรูของฉัน"

"I have only one," said the cat; "but I can generally manage with that." Just at that moment they heard the cry of a pack of hounds coming towards them, and the cat immediately scampered up a tree and hid herself in the boughs. "This is my plan," said the Cat. "What are you going to do?"
"ฉันมีอยู่วิธีเดียว" แมวกล่าว "แต่สามารถใช้ได้กับทุกสถานการณ์" ต่อมาอีกชั่วครู่หนึ่งแมวได้ยินเสียงหมาล่ากลุ่มหนึ่งมุ่งหน้ามาทางมัน และแมวก็รีบวิ่งขึ้นต้นไม้และซ่อนตัวภายใต้กิ่งไม้ทันที "นี่คือแผนการของฉัน" แมวกล่าว "แล้วเธอละจะทำอะไรต่อไป"

The fox thought first of one way, then of another, and while he was debating the hounds came nearer and nearer, and at last the fox in his confusion was caught up by the hounds and soon killed by the huntsmen. Miss Puss, who had been looking on, said:
สุนัขจิ้งจอกคิดถึงวิธีการแรก และวิธีอื่น ๆ และในขณะนี้เขากำลังคิดวิธีต่อไป กลุ่มคนก็ได้ใกล้เข้ามาทุกที สุนัขจิ้งจอกสับสนในความคิดของตน จึงถูกหมาล่าจับและถูกฆ่าโดยนายพรานกลุ่มดังกล่าว
"และนี่คือความผิดพลาดของเธอ" แมวผู้เฝ้าดูเหตุการณ์อยู่กล่าว

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Better one safe way than a hundred on which you cannot reckon."
"หนึ่งทางลอดย่อมดีกว่าร้อยทางเสี่ยง"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
boast (v.) = คุยโม้                           
clever (adj.) = เฉลียวฉลาด
escape (v.) = หนี                            
enemy (n.) = ศัตรู
manage (v.) = จัดการ                      
hound (n.) = หมาล่า
scamper (v.) = รีบวิ่งก้าวถี่ ๆ              
bough (n.) = กิ่งไม้
debate (v.) = พิจารณา                     
confusion (n.) = ความสับสน





ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น