ads

วันพฤหัสบดีที่ 2 ธันวาคม พ.ศ. 2553

นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ (The Frogs and The Well)

The Frogs and The Well


Two Frogs lived together in a marsh. But one hot summer the marsh dried up, and they left it to look for another place to live in: for frogs like damp places if they can get them. By and by they came to a deep well, and one of them looked down into it, and said to the other, "This looks a nice cool place: let us jump in and settle here." But the other, who had a wiser head on his shoulders, replied, "Not so fast, my friend: supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"

                         “Think before you act.”


นิทานเรื่อง กบกับบ่อน้ำ (The Frogs and The Well)
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ
Two Frogs lived together in a marsh. But one hot summer the marsh dried up, and they left it to look for another place to live in: for frogs like damp places if they can get them.
กบสองตัวอาศัยอยู่ในหนองน้ำด้วยกัน แต่ในช่วงฤดูร้อนหนองน้ำแห่งนี้กลับแห้งขอด พวกมันจึงออกจากบริเวณนี้และมองหาสถานที่อาศัยแห่งใหม่ซึ่งพวกมันชอบอาศัยอยู่ในที่ที่ชื้น
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ
By and by they came to a deep well, and one of them looked down into it, and said to the other, "This looks a nice cool place: let us jump in and settle here."
เวลาผ่านไปจนกระทั่งพวกมันมาพบบ่อน้ำลึก กบตัวหนึ่งมองลงไปในบ่อ และเอ๋ยกับเพื่อนกบของมันว่า “บ่อน้ำนี้ช่างยอดเยี่ยมเสียจริง พวกเรากระโดดลงไปอยู่ในนั้นกันเถอะ”
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ
But the other, who had a wiser head on his shoulders, replied, "Not so fast, my friend:
supposing this well dried up like the marsh, how should we get out again?"
แต่กบอีกตัวหนึ่งซึ่งฉลาดกว่า ตอบเพื่อนกลับไปว่า “ช้าก่อน เพื่อน! แล้วถ้าบ่อน้ำนี้เกิดแห้งเหมือนกับหนองน้ำขึ้นมาล่ะ พวกเราจะออกจากที่นี้ไปได้อย่างไร”
นิทานอีสปเรื่อง กบกับบ่อน้ำ
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Think before you act.”
ควรคิดไตร่ตองให้ดีก่อนจะกระทำสิ่งใด


คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
marsh (n.) = หนองน้ำ                         
dried up (PHRV) = แห้งผาก
well (n.) = บ่อน้ำ                                
settle (v.) = เข้ามาอยู่อาศัย
shoulder (n.) = ไหล่                           
suppose (v.) = สมมุติ, คาดเดา





ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น