ads

วันอาทิตย์ที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2554

สุภาษิตภาษาอังกฤษแปลไทย

สำนวน คำพังเพย สุภาษิต 2 ภาษา: ไทย - อังกฤษ พร้อมความหมายและภาพประกอบ


Health is wealth.
=  ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ
=  การมีสุขภาพร่างกายที่แข็งแรงย่อมดีกว่าสิ่งใดทั้งปวง แม้จะเป็นเงินทองก็ตาม


Nip something in the bud.
= ตัดไฟแต่ต้นลม
= ตัดต้นเหตุของปัญหาเพื่อไม่ให้เหตุการณ์ลุกลามต่อไป


Happyness belong to the contented.
=  พอใจในสิ่งที่ตัวเองมี
=  บุคคลจะมีความสุขหรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับความพอใจ


Don’t count your chickens before they are hatched.
=  อย่าหวังน้ำบ่อหน้า
=  อย่าตั้งความหวังลมๆ แล้งๆ กับสิ่งที่ยังมาไม่ถึง

Don’t wash dirty linen in public.
=  อย่าสาวไส้ให้กากิน
= อย่าเอาเรื่องในบ้านไปเล่านอกบ้าน
Look before you leap
= คิดให้ดี รอบคอบก่อนที่จะทำอะไร


 Criticism comes easier than craftsmanship.(Zeusis)
=  วิจารณ์ง่ายกว่าลงมือทำ


 Don’t hang your hat higher than you can reach. (Belizean)
=  อย่าตั้งความหวังไว้สูงเกินความสามารถของตน




Worry often gives a small thing a big shadow. (Swedish)
=  ความวิตกกังวลทำให้เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่


 Be not afraid of growing slowly Be afraid only of standing still.    (Chinese Prov. )
= อย่าห่วงเลยถ้าต้องไปอย่างช้าช้า ที่น่ากลัวมากกว่าก็คือหยุดอยู่กับที่





 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น