ads

วันพฤหัสบดีที่ 14 มีนาคม พ.ศ. 2556

นิทานอีสปเรื่อง ปูทะเลกับหมาจิ้งจอก (The Crab and the Fox)

The Crab and The Fox
นิทานอีสปเรื่อง ปูทะเลกับหมาจิ้งจอ
A crab, forsaking the seashore, chose a neighbouring green meadow as its feeding ground. A fox came across him, and being very hungry ate him up. Just as he was on the point of being eaten, the crab said, 

นิทานอีสปเรื่อง ปูทะเลกับหมาจิ้งจอ
"I well deserve my fate, for what business had I on the land, when by my nature and habits I am only adapted for the sea."
                               "Contentment with our lot is an element of happiness."  
นิทานเรื่อง ปูทะเลกับหมาจิ้งจอก (The Crab and the Fox)
A crab, forsaking the seashore, chose a neighbouring green meadow as its feeding ground.   
ปูทะเลตัวหนึ่งละทิ้งชายหาดและเลือกที่จะมาหากินอยู่บนทุ่งหญ้าสีเขียวบริเวณใกล้เคียง
A fox came across him, and being very hungry ate him up. Just as he was on the point of being eaten, the crab said,                                                                                                                         
ครั้นสุนัขจิ้งจอกที่หิวโหยตัวหนึ่งดินผ่านมาและได้พบกับปูทะเลตัวนั้นเข้าโดยบังเอิญ  จึงจับปูทะเลกินในทันที  ปูทะเลผู้โชคร้ายจึงลำพึงอย่างเศร้าใจว่า
"I well deserve my fate, for what business had I on the land, when by my nature and habits I am only adapted for the sea."                                                                                                                  “ฉันสมควรที่จะได้รับชะตากรรมเช่นนี้ที่หาเรื่องขึ้นมาอยู่บนบก  ในเมื่อธรรมชาติและถิ่นที่อยู่ของฉันนั้นน่าจะเหมาะกับการอาศัยอยู่ในทะเลต่างหาก”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Contentment with our lot is an element of happiness."
 “การพอใจในถิ่นที่อยู่ของตนเองเป็นปัจจัยสำคัญของความสุข

คำศัพท์น่ารู้  (Vocabulary)
forsake (v.)  =  ละทิ้ง                                            
seashore (n.)  =  ชายฝั่งทะเล
fate (n.)  =  ชะตากรรม
adapt (v.)  =  ทำให้เหมาะ, ปรับ
contentment (n.)  =  ความพอใจ
neighbouring  (adj.)  =  ที่อยู่ใกล้เคียง
meadow (n.)  =  ทุ่งหญ้า
deserve (v.)  =  สมควรได้รับ

วันพฤหัสบดีที่ 7 มีนาคม พ.ศ. 2556

นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก (The Eagle and The Fox)

The Eagle and The Fox

นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
An eagle and a fox had lived together for a long time as good neighbors. The eagle's nest was on top of a high tree and the fox's lair, at the foot of it.

นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
One day, however, while the fox was away, the eagle could not find any food for her young ones.

นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
So she swooped down and carried off one of the fox's cubs to her nest, thinking that her lofty dwelling would protect her from the fox's revenge.
นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
When the fox returned home and pleaded fervently for return of her young cub. Since her entreaties were in vain, she ran to an altar in a neighboring field and snatched a torch from the fire that had been lit to sacrifice a goat.

นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
Then she returned to the tree and set it on fire. The flames and smoke soon caused the eagle to worry about her young ones and her own life as well, and she returned the cub safe and sound to his mother.

                  “The tyrant is never safe from those whom he oppresses.”
นิทานอีสปเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก
นิทานเรื่อง นกอินทรีย์กับสุนัขจิ้งจอก (The Eagle and The Fox)
An eagle and a fox had lived together for a long time as good neighbors. The eagle's nest was on top of a high tree and the fox's lair, at the foot of it.
สุนัขจิ้งจอกกับนกอินทรีย์ อาศัยอยู่ด้วยกันฉันเพื่อนบ้านเป็นเวลานาน นกอินทรีย์ทำรังอยู่บนยอดไม้ ส่วนสุนัขจิ้งจอก ขุดโพรงอาศัยอยู่ที่โคนต้นไม้เดียวกัน

One day, however, while the fox was away, the eagle could not find any food for her young ones. So she swooped down and carried off one of the fox's cubs to her nest, thinking that her lofty dwelling would protect her from the fox's revenge.
อยู่มาวันหนึ่ง สุนัขจิ้งจอกออกไปหากิน นกอินทรีย์หาอาหารไม่ได้จึงไม่มีอะไรที่จะให้พวกลูกๆของมันกิน มันจึงบินโฉบลงมา คาบเอาลูกของสุนัขจิ้งจอกขึ้นไปไว้ในรัง หวังจะให้เป็นอาหารแก่ลูกๆ ตน คิดเข้าข้างตัวเองว่าอย่างไรเสีย สุนัขจิ้งจอกก็คงขึ้นมาแก้แค้นและทำอะไรมันไม่ได้เพราะมันอยู่ในที่ที่สูงมาก

When the fox returned home and pleaded fervently for return of her young cub. Since her entreaties were in vain, she ran to an altar in a neighboring field and snatched a torch from the fire that had been lit to sacrifice a goat.
ครั้นเมื่อแม่สุนัขจิ้งจอกกลับมา เห็นลูกหายไปและรู้ว่านกอินทรีย์บินลงมาคาบเอาลูกของตัวไปก็ต่อว่านกอินทรีย์ จึงขอร้องให้นกอินทรีย์ส่งลูกคืนมาให้เสียแต่โดยดี แต่นกอินทรีย์ก็ทำเป็นเพิกเฉยไม่สนใจ สุนัขจิ้งจอกเห็นว่าการขอร้องนกอินทรีย์ไร้ผล จึงวิ่งไปที่แท่นบูชาบริเวณทุ่งใกล้ ๆ และคาบคบไฟ ที่เขาจุดเผาแพะในพิธีบวงสรวง

Then she returned to the tree and set it on fire. The flames and smoke soon caused the eagle to worry about her young ones and her own life as well, and she returned the cub safe and sound to his mother.
และเอากลับมาจุดไฟบริเวณโคนต้นไม้นั้น จนไฟลุกควันโขมง นกอินทรีย์เห็นทีไม่ได้การ กลัวลูกน้อยและรังของตนจะถูกไฟเผา จึงยอมนำเอาลูกสุนัขจิ้งจอกกลับมาคืนแม่ของมัน

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The tyrant is never safe from those whom he oppresses.”
“ทรราช หาพ้นจากความพยาบาท ของผู้ถูกกดขี่ไม่”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
neighbor (n.)  =  เพื่อนบ้าน
swoop (v.)  =  โฉบลงอย่างรวดเร็ว
lair (n.)  =  ถ้ำ
lofty (adj.)  =  สูงมาก
revenge (n.)  =  การแก้แค้น
plead (v.)  =  ขอร้อง
entreaty (n.)  =  อ้อนวอน
vain (adj.)  =  ซึ่งไร้ประโยชน์
altar (n.)  =  แท่นบูชา
snatch (v.)  =  คว้า
torch (n.)  =  คบไฟ
sacrifice (n.)  =  การบวงสรวง
flame (n.)  =  เปลวงไฟ
tyrant (n.)  =  ทรราช
oppress (v.)  =  กดขี่



Credit: http://sukumal.brinkster.net

วันศุกร์ที่ 1 มีนาคม พ.ศ. 2556

กลอนภาษาอังกฤษ

กลอนภาษาอังกฤษพร้อมคำแปล

1.  When you're in love..life is like a romance novel that you never want to end."
     "เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งรัก ..ชีวิตก็เหมือนดั่งนิยายที่คุณอ่านไม่จบ"

2.  "When you love someone..you'll do anything to reach the heart of the one you love."
     "เมื่อคุณรักใครสักคน...คุณจะทำทุกอย่างเพื่อชนะใจเขา"


3.  "When you feel true love...you follow the way of the heart."
     "เมื่อมีรักแท้...คุณก็พร้อมที่จะไปตามเสียงเรียกร้องของหัวใจ"

4.  Don’t throw my love away, you might need it someday.
     โปรดอย่าทำลายความรักของฉัน เพราะมันอาจมีความหมายในใจเธอ


5.  The best time in my life is having you beside me.
     ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของฉัน คือมีเธอเคียงข้าง


6.  Sky and sea meet each other at the horizon.
     You and me meet each other at love.
     ฟ้ากับน้ำพบกันที่ขอบฟ้าไกล ส่วนเธอกับฉันเราพบกันที่ความรัก



7.  Love and care’s binding our heart to be one.
     เพราะความรัก ความผูกพัน เราจึงรู้สึกเหมือนมีหัวใจดวงเดียวกัน

8.  Love is colorful like flowers.
     Your love is the most beautiful flower that I’ve ever had in my life.
     ความรัก มีสีสันเหมือนดอกไม้ สวยสดและงดงาม
     ความรักที่เธอมีให้ จึงเหมือนดอกไม้ที่สวยที่สุดในชีวิตของฉัน

9.  I’ve know for a long time how much you care me.
     And how much I meant to you.
     Thank you for everything you’ve done for me.
      I’m very proud to have you in my life.
      I’ll always love you with all my heart
  ฉันรู้ว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา เธอใส่ใจฉันแค่ไหน
  และฉันเป็นคนที่มีความหมายสำหรับเธอมากเพียงใด
  ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งอย่าง ที่เธอได้สรรค์สร้างให้ฉันเสมอ
  ภูมิใจที่ชีวิตนี้ได้มีเธอ คนที่ฉันรักเสมอทั้งหัวใจ


10.  From now on, It’s the beginning of two hearts.
       That’s re-union into one. Walk together with hand in hand.
       And fill the heart with love and understand.
       นับจากนี้ไป นี่คือจุดเริ่มต้นที่หัวใจคนสองคน จะผูกพันด้วยความรู้สึกเดียว
       จับมือก้าวเดินไปด้วยกัน และเติมเต็มหัวใจด้วยรักและความเข้าใจ




Credit : http://www.kaweeclub.com