ads

วันอาทิตย์ที่ 17 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายป่ากับสุนัข (The Hare and the Hound)

The Hare and the Hound
นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายป่ากับสุนัข
A Hound started a Hare from his lair, but after a long run, gave up the chase. A goat-herd seeing him stop, mocked him, saying “ The little one is the best runner of the two”. The Hound replied, “ You do not see the difference between us : I was only running for a dinner, but he for his life.” 

                                  “Incentive spurs effort”
นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายป่ากับสุนัข
นิทานเรื่อง กระต่ายป่ากับสุนัข (The Hare and the Hound)
A Hound started a Hare from his lair, but after a long run, gave up the chase. 
สุนัขเริ่มล่ากระต่ายจากถ้ำของมัน แต่หลังจากที่วิ่งอยู่นาน ก็ล้มเลิกการไล่ล่า 

A goat-herd seeing him stop, mocked him, saying “ The little one is the best runner of the two”. The Hound replied, “ You do not see the difference between us : I was only running for a dinner, but he for his life.” 
คนเลี้ยงแพะเมื่อเห็นเจ้าสุนัขหยุด ก็หัวเราะเยาะ พูดว่า ระหว่างพวกเจ้า ผู้ที่ตัวเล็กคือผู้วิ่งที่ดีที่สุดสุนัขตอบว่า เจ้าไม่เห็นความแตกต่างระหว่างเรา ฉันวิ่งเพียงแค่ได้มื้อค่ำ แต่เขาวิ่งเพื่อรักษาชีวิตของเขา 

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Incentive spurs effort”
สิ่งเร้าหรือแรงกระตุ้นสามารถผลักดันความพยายามได้ 

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
lair (n.)  =  ถ้ำของสัตว์ 
chase (n.)  =  ไล่ตาม, ไล่จับ 
mock (v.)  =  เย้ยหยัน 
difference (n.)  =  ความแตกต่าง 
incentive (n.)  =  สิ่งเร้า 
spur (v.)  =  ผลักดัน

วันอาทิตย์ที่ 3 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

นิทานอีสปเรื่อง สุนัขกับหอยนางรม (The Dog and the Oyster)


The Dog and the Oyster
There was a dog who lived near the sea-shore. He used to eat eggs.

Once he saw an oyster and, opening his mouth to a very wide extent, swallowed it down, thought it was an egg. Soon afterwards suffering great pain in his stomach, he said, "I deserve all this pain, for my foolishness in thinking that everything round must be an egg."


  “They who act without adequate thought, will often fall into unsuspected danger.”

นิทานเรื่อง สุนัขกับหอยนางรม  (The Dog and the Oyster)

There was a dog who lived near the seashore. He used to eat eggs.
มีสุนัขตัวหนึ่งอาศัยอยู่บริเวณชายฝั่ง  มันเคยลิ้มลองรสชาดไข่มาก่อน 

Once he saw an Oyster and, opening his mouth to a very wide extent, swallowed it down, thought it was an egg. 
จนกระทั่งครั้งหนึ่งเมื่อมันเห็นหอยนางรม  มันจึงอ้าปากจนกว้างและกลืนหอยนางรมเข้าไป โดยคิดว่าสิ่งที่กินเข้าไปนั้นเป็นไข่ 

Soon afterwards suffering great pain in his stomach, he said, "I deserve all this pain, for my foolishness in thinking that everything round must be an egg." 
หลังจากนั้นไม่นานเจ้าหมาตัวหนี้รู้สึกปวดท้อง  มันกล่าวว่า ฉันสมควรปวดท้องจริงๆ กับความโง่ของตัวเองที่คิดว่าทุกสิ่งรอบ ๆ ตัวจะต้องเป็นไข่ 

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

“They who act without adequate thought, will often fall into unsuspected danger.”

ผู้ซึ่งกระทำการโดยขาดความยั้งคิดไตร่ตรองมักตกอยู่ในอันตราย 

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)

seashore (n.) =  ชายฝั่งทะเล

swallow (v.)  =  กลืน

stomach (n.)  =  ท้อง

foolishness (n.)  =  ความโง่เขลา

adequate (adj.)  =  พอเหมาะ