ads

วันเสาร์ที่ 25 สิงหาคม พ.ศ. 2561

นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกเป็ดขี้เหร่ (Ugly Duckling)

Ugly Duckling
นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกเป็ดขี้เหร่ (Ugly Duckling)

Near the river, Mother Duck was incubating five eggs. In due time, four of the eggs except the one egg didn't hatch. Suddenly, the egg gradually hatched. 

"Oh my goodness! How ugly it is! But mother duck welcomed it into the flock. 

One day Mother Duck took her five ducklings for a swimming lesson in the pond. On the way they came across a cow, a sheep, a pig. They made fun of the ugly Duckling and laughed at him. "Hey! What is that ugly think supposed to be?" 

In a moment the ducklings walked to come across cock and hen "Hey! Have you ever seen anything so ugly? Next day the ugly Ducking went astray in a baker home. When the baker saw the ugly Ducking he to shut" Go away, you ugly creature." 

นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกเป็ดขี้เหร่ (Ugly Duckling)

One day the ugly Duckling saw a flock of swans swimming below. He was so amazed by their beauty that he decided to fly closer to the stream. The ugly Duckling saw his shadow in the water it was the reflection of a graceful swan. 

In fact he had never been an ugly Duckling but it was swan. Finally it was able to find the real parents, and they lived happily ever after in the stream.

นิทานนานาชาติเรื่อง ลูกเป็ดขี้เหร่ (Ugly Duckling)

Ugly Duckling (ลูกเป็ดขี้เหร่)
Near the river, Mother Duck was incubating five eggs. In due time, four of the eggs except the one egg didn't hatch. 
ใกล้ ๆ ริมแม่น้ำแห่งหนึ่ง มีแม่เป็ดกำลังกกไข่ห้าฟอง เวลาผ่านไป มีไข่เพียงสี่ฟองที่ถูกฟักเป็นตัวออกมา ยกเว้นไข่ฟองหนึ่งที่ยังไม่ฟัก

Suddenly, the egg gradually hatched. "Oh my goodness! How ugly it is! But mother duck welcomed it into the flock.
ทันใดนั้น! ...ไข่ฟองสุดท้ายก็ค่อย ๆ ฟักตัวออก "คุณพระช่วย ทำไมถึงขี้เหร่อย่างนี้" อย่างไรก็ตามแม่ก็รับลูกเป็ดตัวนี้เป็นลูกของตน 

One day Mother Duck took her five ducklings for a swimming lesson in the pond. On the way they came across a cow, a sheep, a pig. They made fun of the ugly Duckling and laughed at him. "Hey! What is that ugly think supposed to be?" 
วันหนึ่งแม่เป็ดพาลูก ๆ ของมันไปหัดว่ายน้ำ ระหว่างทางได้พบกับวัว แพะ และหมู พวกมันพากันหัวเราะเยาะลูกเป็ดขี้เหร่  "ฮ่า ๆๆ พวกเราดูตัวอะไรนั่นซิ น่าเกลียดจริง ๆ" 

In a moment the ducklings walked to come across cock and hen "Hey! Have you ever seen anything so ugly?
สักครู่หนึ่ง เหล่าลูกเป็ดได้เดินไปพบกับพ่อไก่และแม่ไก่  "นี่! เธอเคยเห็นตัวอะไรน่าเกลียดบ้างไหม?" พ่อไก่เอ๋ยถามแม่ไก่ 

Next day the ugly Ducking went astray in a baker home. When the baker saw the ugly Ducking he to shut" Go away, you ugly creature." 
วันต่อมา ลูกเป็ดขี้เหร่เดินหลงเข้าไปในบ้านคนขายขนมปัง เมื่อคนทำขนมปังเห็นมันเข้าจึงร้องตะโกนขึ้นมาว่า "ออกไปให้พ้นเดี๋ยวนี้ เจ้าตัวน่าเกลียด" 

One day the ugly Duckling saw a flock of swans swimming below. He was so amazed by their beauty that he decided to fly closer to the stream. The ugly Duckling saw his shadow in the water it was the reflection of a graceful swan. 
วันหนึ่ง ลูกเป็ดขี้เหร่เห็นฝูงหงส์กำลังเล่นนี้ในลำธารที่มันอาศัยอยู่ มันตะลึงในความสวยงานของหงส์เหล่านั้นจึงบินตามไปดูใกล้ ๆ ลูกเป็ดขี้เหร่มองเงาของตนเองที่ปรากฏในน้ำ เป็นเงาของหงษ์ที่สง่างาม 

In fact he had never been an ugly Duckling but it was swan. Finally it was able to find the real parents, and they lived happily ever after in the stream.
อันที่จริงมันไม่ใช่เป็ดขี้เหร่ แต่มันเป็นหงส์ต่างหาก ในที่สุดมันก็ได้พบกับพ่อแม่ที่แท้จริงและอาศัยอยู่ที่ลำธารแห่งนั้นอย่างมีความสุข

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Don't judge a book by its cover or treat people differently because they look different. "
"อย่าตัดสินผู้อื่นจากภายนอกหรือเพียงเพราะเห็นเขาแตกต่างจากเรา"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
incubate (v.)  =  ฟักไข่
hatch (v.)  =  ออกจากไข่
pond (n.)  =  สระน้ำ, บ่อน้ำ
come across (PHRV)  =  พบโดยบังเอิญ
astray (adj.)  =  พลัด, หลง
amaze (v.)  =  ประหลาดใจ, ตกตะลึง
stream (n.)  =  ลำธาร
reflection (n.)  =  ภาพสะท้อน
graceful (adj.)  =  สง่างาม, อ่อนช้อย




Credit: http://garfield034.blogspot.com 

วันอาทิตย์ที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2561

นิทานอีสปเรื่อง นกยูง (The Peacock)

The Peacock
นิทานอีสปเรื่อง นกยูง (The Peacock)
Before he got his beautiful tail, the Peacock was an ordinary bird, with a small bunch of feathers.

One day, the Peacock visited Juno, the Goddess of Protection. The Peacock told her that he wished to look grand and beautiful. Juno smiled. He was a good bird and she liked him.

The Peacock then described the long train of brightly coloured feathers that he wanted to trail behind him. He also wished to be the loveliest of all the birds!

นิทานอีสปเรื่อง นกยูง (The Peacock)
To his great joy, Juno agreed.

What a wonderful tail he got! Blue and green with a jewel-like pattern, opening up like a fan when he raised it. Now the Peacock decided to walk like a king! So he held his head high and walked with style!

The common birds looked at him in surprise! Even the pretty long tailed pheasants were jealous!

After showing off his tail, the Peacock decided to fly.

The Peacock was shocked! He simply could not fly. He could take a few flying steps, but nothing more! He sadly realised that had lost a wonderful ability, simply because he had wanted to look good!

          "Think well before you choose what you want in life."
นิทานอีสปเรื่อง นกยูง (The Peacock)
The Peacock (นกยูง)
Before he got his beautiful tail, the Peacock was an ordinary bird, with a small bunch of feathers.
เดิมทีนกยูงเป็นนกที่มีขนเป็นพุ่มเล็กๆ ธรรมดาซึ่งไม่ได้มีหางสวยโดดเด่นอย่างที่เราเห็นกันตอนนี้

One day, the Peacock visited Juno, the Goddess of Protection. The Peacock told her that he wished to look grand and beautiful. Juno smiled. He was a good bird and she liked him.
วันหนึ่ง เจ้านกยูงก็ได้ไปหานางฟ้า  และบอกกับนางฟ้าว่าอยากเป็นสัตว์ที่ดูสง่าและสวยงาม  เมื่อนางฟ้าได้ยินเช่นนั้นจึงยิ้มและคิดว่านกยูงตัวนี้เป็นนกที่ดีและเธอเองก็ชอบมัน

The Peacock then described the long train of brightly coloured feathers that he wanted to trail behind him. He also wished to be the loveliest of all the birds!
หลังจากนั้นเจ้านกยูงก็อธิบายยืดยาวว่ามันต้องการให้ขนหางด้านหลังของมันเป็นขนที่มีสีสันเปล่งประกาย แถมมันยังปรารถนาให้ตัวเองเป็นนกที่สวยงามที่สุดในบรรดาเหล่านกทุกชนิด

To his great joy, Juno agreed.
นางฟ้าตกลงในสิ่งที่นกยูงขอเพื่อให้มันมีความสุข

What a wonderful tail he got! Blue and green with a jewel-like pattern, opening up like a fan when he raised it. Now the Peacock decided to walk like a king! So he held his head high and walked with style!
หางของมันช่างสวยอะไรเช่นนี้ สีฟ้าและเขียวเหมือนกันลวดลายอัญมณี  เมื่อแผ่หางออกก็เหมือนใบพัด  ตอนนี้เจ้านกยูงตัดสินใจที่จะเดินให้เหมือนพระราชา มันจึงเชิดหัวให้สูงและเดินแบบนั้น

The common birds looked at him in surprise! Even the pretty long tailed pheasants were jealous!
นกชนิดอื่นมองนกยูงถึงกับประหลาดใจ  แม้แต่ไก่ฟ้าที่มีขนหางยาวสวยงามยังต้องอิจฉา

After showing off his tail, the Peacock decided to fly.
หลังจากที่เจ้านกยูงโชว์หางของมันแล้ว มันก็ตัดสินใจบิน

The Peacock was shocked! He simply could not fly. He could take a few flying steps, but nothing more! He sadly realised that had lost a wonderful ability, simply because he had wanted to look good!
และมันก็ต้องตกใจสุดขีด เมื่อรู้ว่ามันไม่สามารถบินได้  มันทำได้แค่ก้าวแล้วเหินตัวขึ้นนิดหน่อยเท่านั้น ตอนนี้มันรู้แล้วว่ามันได้สูญเสียความสามารถอันยอดเยี่ยมซึ่งก็คือการบินของมันไปแล้ว เพียงเพราะมันต้องการให้ตัวเองดูดีเท่านั้น

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Think well before you choose what you want in life."
"คิดให้ดีก่อนตัดสินใจเลือกว่าคุณต้องการอะไรในชีวิต"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
peacock (n.)  =  นกยูง
Juno (n.)  =  เทพธิดาแห่งสวรรค์
agreed (adj.)  =  ซึ่งตกลงกันแล้ว
pattern (n.)  =  ลวดลาย
jealous (adj.)  =  อิจฉา
pheasants (n.)  =  ไก่ฟ้า



credit: http://shortstoriesshort.com/story/the-peacock/

วันพฤหัสบดีที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2561

นิทานนานาชาติเรื่อง ลิงจ๋อนักเต้น (The Dancing Monkeys)

The Dancing Monkeys

A prince had monkeys in his court that could dance. As monkeys are natural mimics, they looked wonderful in their rich clothes and masks, dancing very much like human beings. Word spread far and wide about their unique performance and people from all over flocked to see them perform every day. Everyone was amazed at the monkeys’ intelligence.
One day, a mischievous courtier thought of playing a trick on the monkeys. When the monkeys were dancing, he took a pocketful of nuts and threw them upon the stage. As soon as the monkeys saw the nuts, they forgot dancing and leapt to grab them. They pulled off their masks and tore their robes fighting with each other for the nuts. Everyone started laughing at the entertaining sight.
The people realised that even though they looked like humans they actually were animals.


The Dancing Monkeys (ลิงจ๋อนักเต้น)
A prince had monkeys in his court that could dance. As monkeys are natural mimics, they looked wonderful in their rich clothes and masks, dancing very much like human beings. 
เจ้าชายองค์หนึ่งมีฝูงลิงที่สามารถเต้นระบำได้อยู่ในคฤหาสน์  เนื่องจากลิงสามารถเลียนแบบได้อย่างเป็นธรรมชาติ พวกมันจึงดูมหัศจรรย์ภายใต้เสื้อผ้าหรูหราและหน้ากากที่สวมใส่ รวมถึงยามที่พวกมันเต้นซึ่งทำได้เหมือนกับคนมาก

Word spread far and wide about their unique performance and people from all over flocked to see them perform every day. Everyone was amazed at the monkeys’ intelligence.
จึงทำให้เป็นที่เลื่องลือกันอย่างกว้างขวางและแพร่หลายถึงความสามารถที่ไม่เหมือนใครของลิงเหล่านี้  ทำให้มีผู้คนแห่แหนกันไปเพื่อดูการแสดงของฝูงลิงเหล่านี้แทบทุกวัน  ทุกคนทึ่งกันความฉลาดของพวกมัน

One day, a mischievous courtier thought of playing a trick on the monkeys. When the monkeys were dancing, he took a pocketful of nuts and threw them upon the stage.
วันหนึ่ง มีข้าหลวงซุกซนคนหนึ่งคิดจะเล่นตลกกับลิงฝูงนี้  เขาจึงหยิบถุงใบหนึ่งที่ใส่เหล็ดถั่วอยู่เต็มถุงขว้างไปยังฝูงลิงที่กำลังเต้นระบำอยู่บนเวที

As soon as the monkeys saw the nuts, they forgot dancing and leapt to grab them. 
ทันทีที่เหล่าลิงเห็นเมล็ดถั่ว พวกมันลืมการเต้นไปจนหมดสิ้นและกระโจนเข้าหยิบเมล็ดถั่ว

They pulled off their masks and tore their robes fighting with each other for the nuts. Everyone started laughing at the entertaining sight.
พวกมันดึงหน้ากาก และฉีกเสื้อคลุมที่ใส่ออก ต่อสู้กันเพื่อแย่งชิงเมล็ดถั่ว  ทุกคนเริ่มหัวเราะเพลิดเพลินกับสิ่งที่เห็น

The people realised that even though they looked like humans they actually were animals.
ผู้คนรู้และเข้าใจว่า ถึงแม่ลิงพวกนั้นจะดูเหมือนคนก็ตามแต่ความจริงแล้วพวกมันก็คือสัตว์อยู่ดี

คำศัพท์น่ารู้ (vocabulary)
court (n.)  =  คฤหาสน์
mimic (v.)  =  ล้อเลียน, เลียนแบบ
flock (v.)  =  แห่กันไป
mischievous (adj.)  =  ซุกซน, เกเร, เป็นอันตราย
courtier (n.)  =  ข้าหลวง, คนประจบสอพรอ
trick (n.)  =  เล่นตลก
leap (v.)  =  กระโจน, กระโดด

credit: http://shortstoriesshort.com/story/the-dancing-monkeys/