ads

วันพฤหัสบดีที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2561

นิทานนานาชาติเรื่อง ลิงจ๋อนักเต้น (The Dancing Monkeys)

The Dancing Monkeys

A prince had monkeys in his court that could dance. As monkeys are natural mimics, they looked wonderful in their rich clothes and masks, dancing very much like human beings. Word spread far and wide about their unique performance and people from all over flocked to see them perform every day. Everyone was amazed at the monkeys’ intelligence.
One day, a mischievous courtier thought of playing a trick on the monkeys. When the monkeys were dancing, he took a pocketful of nuts and threw them upon the stage. As soon as the monkeys saw the nuts, they forgot dancing and leapt to grab them. They pulled off their masks and tore their robes fighting with each other for the nuts. Everyone started laughing at the entertaining sight.
The people realised that even though they looked like humans they actually were animals.


The Dancing Monkeys (ลิงจ๋อนักเต้น)
A prince had monkeys in his court that could dance. As monkeys are natural mimics, they looked wonderful in their rich clothes and masks, dancing very much like human beings. 
เจ้าชายองค์หนึ่งมีฝูงลิงที่สามารถเต้นระบำได้อยู่ในคฤหาสน์  เนื่องจากลิงสามารถเลียนแบบได้อย่างเป็นธรรมชาติ พวกมันจึงดูมหัศจรรย์ภายใต้เสื้อผ้าหรูหราและหน้ากากที่สวมใส่ รวมถึงยามที่พวกมันเต้นซึ่งทำได้เหมือนกับคนมาก

Word spread far and wide about their unique performance and people from all over flocked to see them perform every day. Everyone was amazed at the monkeys’ intelligence.
จึงทำให้เป็นที่เลื่องลือกันอย่างกว้างขวางและแพร่หลายถึงความสามารถที่ไม่เหมือนใครของลิงเหล่านี้  ทำให้มีผู้คนแห่แหนกันไปเพื่อดูการแสดงของฝูงลิงเหล่านี้แทบทุกวัน  ทุกคนทึ่งกันความฉลาดของพวกมัน

One day, a mischievous courtier thought of playing a trick on the monkeys. When the monkeys were dancing, he took a pocketful of nuts and threw them upon the stage.
วันหนึ่ง มีข้าหลวงซุกซนคนหนึ่งคิดจะเล่นตลกกับลิงฝูงนี้  เขาจึงหยิบถุงใบหนึ่งที่ใส่เหล็ดถั่วอยู่เต็มถุงขว้างไปยังฝูงลิงที่กำลังเต้นระบำอยู่บนเวที

As soon as the monkeys saw the nuts, they forgot dancing and leapt to grab them. 
ทันทีที่เหล่าลิงเห็นเมล็ดถั่ว พวกมันลืมการเต้นไปจนหมดสิ้นและกระโจนเข้าหยิบเมล็ดถั่ว

They pulled off their masks and tore their robes fighting with each other for the nuts. Everyone started laughing at the entertaining sight.
พวกมันดึงหน้ากาก และฉีกเสื้อคลุมที่ใส่ออก ต่อสู้กันเพื่อแย่งชิงเมล็ดถั่ว  ทุกคนเริ่มหัวเราะเพลิดเพลินกับสิ่งที่เห็น

The people realised that even though they looked like humans they actually were animals.
ผู้คนรู้และเข้าใจว่า ถึงแม่ลิงพวกนั้นจะดูเหมือนคนก็ตามแต่ความจริงแล้วพวกมันก็คือสัตว์อยู่ดี

คำศัพท์น่ารู้ (vocabulary)
court (n.)  =  คฤหาสน์
mimic (v.)  =  ล้อเลียน, เลียนแบบ
flock (v.)  =  แห่กันไป
mischievous (adj.)  =  ซุกซน, เกเร, เป็นอันตราย
courtier (n.)  =  ข้าหลวง, คนประจบสอพรอ
trick (n.)  =  เล่นตลก
leap (v.)  =  กระโจน, กระโดด

credit: http://shortstoriesshort.com/story/the-dancing-monkeys/

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น