นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายกับกบ |
นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายกับกบ |
นิทานอีสปเรื่อง กระต่ายกับกบ |
"However unfortunate we may think we are, there is always someone worse off than ourselves."
นิทานเรื่อง กระต่ายกับกบ (The Hares and the Frogs)
The Hares, persecuted by the other beasts and afraid even of their own shadows, had a council to decide what to do.
กระต่ายป่าฝูงหนึ่งถูกเหล่าสัตว์ป่ากลั่นแกล้ง และมีความหวาดกลัวต่อสิ่งต่างๆ อย่างมาก แม้แต่เห็นเงาของพวกตัวเองก็ยังกลัว พวกมันได้ปรึกษาหารือกันว่าควรทำอย่างไร
The conclusion they came to was to die rather than live on with this shame.
ที่ประชุมลงมติว่าพวกมันควรตายเสียดีกว่าที่จะอยู่อย่างทุกข์ทรมานใจเช่นนี้
So, they went to a pond, determined to drown themselves.
เมื่อคิดเช่นนั้นฝูงกระต่ายเหล่านั้นจึงไปยังสระน้ำ เพื่อกระโดดน้ำตาย
But when they were just about to jump, some Frogs who had been sitting on a water lily, startled by the noise they made, rushed to the deep water for safety.
แต่เมื่อพวกมันกระโดดลงไปในน้ำ ฝูงกบที่กำลังนั่งอยู่บนดอกบัวพากันตกใจกับเสียงดังจากการกระโดดน้ำของเหล่ากระต่าย พวกมันรีบกระโดดหนีลงไปในน้ำเพื่อความปลอดภัย
“Look,” cried a Hare, “there are creatures who are even afraid of us, so things are not so bad, after all. We don’t need to die any more.”
“ดูนั่นสิ” กระต่ายตัวหนึ่งร้องออกมา “กบพวกนั้นกลัวพวกเราด้วย ทั้งๆ ที่ ไม่เห็นมีอะไรน่าตกใจเลย พวกเราเลิกคิดที่จะตายกันเถอะ”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“However unfortunate we may think we are, there is always someone worse off than ourselves.”
“ยังมีคนที่ทุกข์ยากลำบากมากกว่าเราอยู่เสมอ”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabulary)
council (n.) = การประชุม, การปรึกษาหารือ
water lily (n.) = ดอกบัว
conclusion (n.) = สรุป
rather than (phrase) = แทนที่จะ
shame (n.) = ความอัปยศ, ความอับอาย
startle (v.) = สะดุ้ง, ตกใจ
rush (v.) = รีบเร่ง
หนุกดี
ตอบลบเหรอจะ
ตอบลบจะ
ลบขอ เอาไปทำ การบ้านนะ ค่ะ ^^ ป.3 ค่ะ
ตอบลบหรอ ค่ะ
ตอบลบขอเอาไปแก่ มพ นะครับ ม .6 ครับ
ตอบลบ